Чаренц и Севак в переводе на хинди

Литературовед из Индии доктор Суман Кешари изучает Геноцид армян в Османской империи и переводит работы армянских авторов – Егише Чаренца, Ованнеса Туманяна, Даниела Варужана и Паруйра Севака – на хинди, чтобы индусы получили возможность ознакомиться с армянской литературой.

«Когда я впервые узнала о Геноциде армян, я поняла, что все почему-то говорят о политике, истории, но мало кто изучает влияние Геноцида на армянскую литературу и то, как Геноцид отражен в литературе. Я думаю, что литература очень важна, так как через нее можно понять мысли и чувства народа и многое узнать о его жизни», – сказала доктор Кешари

Книга Кешари об армянах и о Геноциде, в которую войдут также литературныв переводы, выйдет, скорее всего, осенью этого года: по словам доктора Кешари, 60-65% работы уже сделано.

Одно из наиболее впечатливших ее произведений в армянской литературе – «Неумолкаемая колокольня» Севака, которую она тоже переводит на свой родной язык.

«Это очень красивое произведение, оно мне очень нравится! Я пытаюсь сделать перевод максимально похожим на оригинал, сохранить ритм текста», – призналась доктор Кешари. – «Я хочу, чтобы в Индии узнали больше об Армении – не только о Геноциде, но и об армянской литературе. Это будет первый перевод армянских произведений на хинди».

В январе 2015 года Кешари впервые приехала в Армению и две недели жила в армянской семье, встречалась со многими армянами, изучила документы о Геноциде, статьи и книги. Она также посетила музей Геноцида, где ей подарили карты и много других интересных материалов для ее книги.

Сейчас доктор была приглашена на Второй глобальный форум «Против преступления геноцида», где она представила международному сообществу свою работу.

«На Форуме я встретила очень интересных людей, познакомилась с их работами. Благодаря этому визиту моя книга станет еще богаче и интереснее», – сказала она.

В будущем доктор Кешари также планирует выучить армянский язык, звучание которого ей очень нравится. А пока она работает вместе с армянской студенткой, которая делает для нее подстрочники.

Vigen Avetisyan

Автор публикации: Vigo Ave

Последние публикации

Армянские «ахояны»: воины-герои прошлого

По мотивам очерка историка Никола́я Адонца — о людях, которые выходили один на один против…

5 days ago

Загадочный и неопубликованный армянский гражданский октахалькон с царской тиарой: уникальная монета из Артаксаты (?)

Нумизматика Армении эпохи эллинизма Описание монеты Перед нами исключительно редкий бронзовый октахалькон диаметром 21 мм…

1 week ago

Древний вишап в новом обличье: как языческая стела стала армянским хачкаром

На фотографии запечатлён уникальный памятник армянского культурного наследия — древний вишап (вишапакар, «драконов камень»), созданный…

2 weeks ago

Ирригационная система возрастом 2700 лет демонстрирует инженерную мощь древней Армении.

Международная группа исследователей из Польши и Армении реконструировала древнюю систему водоснабжения и орошения на Араратской…

3 weeks ago

Армения в эпоху наибольшего территориального расширения: карта Эндрю Андерсена «Восточное Средиземноморье, 96–74 гг. до н. э.»

На представленной карте канадского историка, политолога и исторического картографа Эндрю Андерсена (Andrew Andersen) изображена политическая…

3 weeks ago

Снова об «албанском синдроме»: почему «кавказско-албанское» не означает «азербайджанское»

В последние десятилетия в Азербайджане активно продвигается политизированная теория, согласно которой почти всё христианское наследие…

1 month ago