Чаренц и Севак в переводе на хинди

Литературовед из Индии доктор Суман Кешари изучает Геноцид армян в Османской империи и переводит работы армянских авторов – Егише Чаренца, Ованнеса Туманяна, Даниела Варужана и Паруйра Севака – на хинди, чтобы индусы получили возможность ознакомиться с армянской литературой.

«Когда я впервые узнала о Геноциде армян, я поняла, что все почему-то говорят о политике, истории, но мало кто изучает влияние Геноцида на армянскую литературу и то, как Геноцид отражен в литературе. Я думаю, что литература очень важна, так как через нее можно понять мысли и чувства народа и многое узнать о его жизни», – сказала доктор Кешари

Книга Кешари об армянах и о Геноциде, в которую войдут также литературныв переводы, выйдет, скорее всего, осенью этого года: по словам доктора Кешари, 60-65% работы уже сделано.

Одно из наиболее впечатливших ее произведений в армянской литературе – «Неумолкаемая колокольня» Севака, которую она тоже переводит на свой родной язык.

«Это очень красивое произведение, оно мне очень нравится! Я пытаюсь сделать перевод максимально похожим на оригинал, сохранить ритм текста», – призналась доктор Кешари. – «Я хочу, чтобы в Индии узнали больше об Армении – не только о Геноциде, но и об армянской литературе. Это будет первый перевод армянских произведений на хинди».

В январе 2015 года Кешари впервые приехала в Армению и две недели жила в армянской семье, встречалась со многими армянами, изучила документы о Геноциде, статьи и книги. Она также посетила музей Геноцида, где ей подарили карты и много других интересных материалов для ее книги.

Сейчас доктор была приглашена на Второй глобальный форум «Против преступления геноцида», где она представила международному сообществу свою работу.

«На Форуме я встретила очень интересных людей, познакомилась с их работами. Благодаря этому визиту моя книга станет еще богаче и интереснее», – сказала она.

В будущем доктор Кешари также планирует выучить армянский язык, звучание которого ей очень нравится. А пока она работает вместе с армянской студенткой, которая делает для нее подстрочники.

Vigen Avetisyan

Автор публикации: Vigo Ave

Последние публикации

Этнические чистки в Арцахе и право армян на возвращение: международно-правовой обзор

Сентябрьские события 2023 года в Арцахе (Нагорном Карабахе) привели к почти полному исходу армянского населения…

3 days ago

Трагедия у Воскепара: одно из самых мрачных преступлений операции «Кольцо»

В ночь с 5 на 6 мая 1991 года на территории Армении произошло преступление, которое…

1 week ago

Геноцид армян как «разменная монета»? Расследование риторики власти Армении

Вступление: смена языка — смена политики Когда государство меняет язык, оно меняет политику.Когда меняется политика…

2 weeks ago

Дело Урарту: как при Сталине переписали древнюю историю — без приказов, но с результатом

История Урарту в СССР — это не просто научная дискуссия. Это пример того, как власть…

3 weeks ago

Средневековая армянская надпись из окрестностей Цмакахога (Арцах), 1192 г.

Введение Средневековые армянские надписи (эпиграфика) являются важнейшим историческим источником, позволяющим реконструировать социальную, религиозную и культурную…

3 weeks ago

Караван-сарай Орбелянов: средневековые ворота Армении на Великом шёлковом пути

Караван-сарай Орбелянов (также известный как Селимский караван-сарай) — один из наиболее выдающихся памятников средневековой Армении,…

3 weeks ago