Книга «Руины Ани», рассказывающая о тысячелетней истории города Ани, исторической столицы Армении, города 1001 церкви, была переведена с армянского на турецкий язык в Турции.
Как сообщает армянская газета “Агос”, изданная в Турции в 1910 году книга настоятелем Григором Балакяном в 1910 году в Турции, была переведена Сатеник Уста и Анаит Хазарян. Переведенная версия книги издана стамбульским издательством “Парос” под названием “Усталые свидетели прошлого: руины Ани”.
Презентация книги состоялась в Культурном центре посольства Греции в Стамбуле.
Выступая на мероприятии со-переводчик книги Сатеник, рассказала, что идея перевода книги на турецкий язык родилась в результате беседы с американским писателем Питером Балакяном. Последний, в свою очередь, перевел «Руины Ани» на английский язык.
А Исмаил Явуз Озкаян, архитектор, проводивший реставрационные работы в Ани, использовал неоценимый вклад Никогайоса Марра и его команды, которая принимала участие в раскопках до 1917 года. Никогайос Марр (Николай Марр) занимался научными исследованиями Ани и раскопками в исторической столице Армении.
Источник www.ermenihaber.am Перевод Вне Строк
Нумизматика Армении эпохи эллинизма Описание монеты Перед нами исключительно редкий бронзовый октахалькон диаметром 21 мм…
На фотографии запечатлён уникальный памятник армянского культурного наследия — древний вишап (вишапакар, «драконов камень»), созданный…
Международная группа исследователей из Польши и Армении реконструировала древнюю систему водоснабжения и орошения на Араратской…
На представленной карте канадского историка, политолога и исторического картографа Эндрю Андерсена (Andrew Andersen) изображена политическая…
В последние десятилетия в Азербайджане активно продвигается политизированная теория, согласно которой почти всё христианское наследие…
Сентябрьские события 2023 года в Арцахе (Нагорном Карабахе) привели к почти полному исходу армянского населения…