Рубрики История

О Судебнике Мхитара Гоша

В публикации говорится, что судебник Мхитара Гоша был довольно прогрессивным для своего времени. Прежде чем опубликовать статью, хочется добавить, что прогрессивность продукта определяет его способность адаптироваться в развивающемся обществе. 

Это условие подразумевает постоянное динамичное развитие продукта во времени. Иначе говоря, если продукт признан прогрессивным, то он прогрессивен для всех времен. Остается просто время от времени вносить дополнения в это продукт для дальнейшей корректной работы.

Такая схема действует, например, в США, где основной свод законов неизменен на протяжении 200 лет. Однако время от времени он корректируется необходимыми дополнениями.

Получается, что армяне, почти тысячу лет имея готовую систему, гарантирующую развитие общества, и, что самое главное, социальную справедливость, занимаются бездарным изобретением трехколесного велосипеда. Не лишним будет отметить и то, что Судебник Мхитара Гоша, был переведен на европейские языки и повлиял на разработку уставов в ряде Западных государств. Комментарий: Вне Строк

Судебник Мхитара Гоша

В 1184 году выдающийся мыслитель, государственный деятель и богослов Мхитар Гош составил первый армянский светский судебник. Его полное название — «Свод законов церковных и гражданских, главным образом на основании кодексов Феодосия и Юстиниана».

Книга эта состоит из трех частей с 254 правовыми статьями. Она содержит церковные каноны, заимствованные византийские законы, а также некоторые требования традиционного армянского уклада.

Для своей эпохи судебник Мхитара Гоша был довольно прогрессивным – например, Гош призывал к ограничению абсолютного произвола феодалов: «Бог создал человеческую натуру свободной. Зависимость же от господ произошла из-за нужды в земле и воде. Но перед законом человек так же свободен, как и перед Богом».

Впервые силу обязательного закона судебник Мхитара Гоша получил в XIII веке в Киликийской Армении, а в XVIII веке он был переведен на грузинский и вошел в сборник законов, составленный царем Вахтангом VI. В 1832 году неполный перевод книги был включен в первое издание Свода законов Российской империи.

Тамара Заргарян

ՄԵՐ ՄԵԾԵՐԸ. ՄԽԻԹԱՐ ԳՈՇ /MER MECER@. MXITAR GOSH/

Вардапет Мхитар Гош – Грузинам о православной вере

Vigen Avetisyan

Автор публикации: Vigo Ave

Последние публикации

Снова об «албанском синдроме»: почему «кавказско-албанское» не означает «азербайджанское»

В последние десятилетия в Азербайджане активно продвигается политизированная теория, согласно которой почти всё христианское наследие…

7 days ago

Этнические чистки в Арцахе и право армян на возвращение: международно-правовой обзор

Сентябрьские события 2023 года в Арцахе (Нагорном Карабахе) привели к почти полному исходу армянского населения…

3 weeks ago

Трагедия у Воскепара: одно из самых мрачных преступлений операции «Кольцо»

В ночь с 5 на 6 мая 1991 года на территории Армении произошло преступление, которое…

4 weeks ago

Геноцид армян как «разменная монета»? Расследование риторики власти Армении

Вступление: смена языка — смена политики Когда государство меняет язык, оно меняет политику.Когда меняется политика…

1 month ago

Дело Урарту: как при Сталине переписали древнюю историю — без приказов, но с результатом

История Урарту в СССР — это не просто научная дискуссия. Это пример того, как власть…

1 month ago

Средневековая армянская надпись из окрестностей Цмакахога (Арцах), 1192 г.

Введение Средневековые армянские надписи (эпиграфика) являются важнейшим историческим источником, позволяющим реконструировать социальную, религиозную и культурную…

1 month ago