В книге Марии Сарафовой ключ к познанию

230 лет назад в Санкт-Петербурге было «печатано с дозволения Управы Благочиния у Григория Халдарова» сочинение Марии (Клеопатры) Сарафовой – «Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения».

Скудные биографические данные об авторе книги остались лишь на могильной плите Смоленского армянского кладбища Санкт-Петербурга. Эпитафия на армянском и русском языках гласит:

«Лорис-Меликова Мария Мовсесовна, рожденная Сарафова, супруга служащего в штате Комиссариатском комиссионера 8-го класса Сергея Исаевича Лорис-Меликова, взята в 1774 ко двору и названа Клеопатрой, род. 24 марта 1765, в браке с 17 декабря 1789, ум. 2 августа 1806, 41 год 4 месяца и 9 дней».

Мария Сарафова, дочь переселившегося из Астрахани армянского судопромышленника и владельца шелковой фабрики Мовсеса Сарафова, в 9 лет была «взята» к Высочайшему двору императрицей Екатериной II и по красоте ее лица названа в честь властной египетской царицы – Клеопатрой. О негоцианте (крупный купец, преимущественно занимающийся торговлей с другими странами) Мовсесе Сарафове еще известно, что он был соавтором проекта освобождения Армении от турецкого господства и восстановления ее независимости под эгидой России.

Из титульного листа сочинения (285 стр.; 20,5х16 см) Сарафовой:

«Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения.

Сочиненная и переведенная с российского на армянской и с армянского на российской языки девицею Клеопатрою Сарафовою. В пользу малолетнего юношества, и всех желающих сему обучаться. Печатано в течение 9-го лета Патриаршества на Святом Престоле Эчмиадзине Католикоса Армянского Святейшего Луки. И при Архиепископстве во Всероссийской Империи Иосифа Армянского Архипастыря. 1788 года августа 1 дня».

Книга состояла из армянского и русского букварей, указаний их фонетических соответствий, пособия по русскому и армянскому произношению, армяно-русского и русско-армянского словарей с параллельным воспроизведением около двух тысяч слов, а также разговорника и приложений.

В разговорнике нашли отражение общепринятые педагогические нормы, где автор преследовала цель приучить своих юных читателей «хорошим манерам». В разделе «Гражданское начальное учение» излагаются основы христианской морали и нравственности, приводятся образцы русских пословиц и поговорок.

В форме вопросов и ответов даются общеполезные сведения о временах года, частях света, разных странах. В книге имеются такие понятия, которые дают основание полагать, что Сарафовой не были чужды передовые веяния века просвещения: «демократическое правление», «республиканское правление», «деспотический» или «неограниченный правитель».

Она ратует за справедливость, за право граждан защищать свои интересы, независимо от того, к какому классу они относятся. Своеобразно назван раздел книги – «Китайские мысли о совести», при этом он включает изречения Аристотеля, Сократа, Диогена и других философов.

Титульный лист книги Марии )Клеопатры) Сарафовой «Книга, содержащая в себе ключ познания букваря, словаря и некоторых правил из нравоучения»

Первая в Санкт-Петербурге типография была основана уроженцем Новой Джуги (пригорода персидского города Исфаган), писателем и издателем Григорием Халдаровым (Халдаряном) в начале 1782 года.

Халдаров сам составил и первый армяно-русский словарь, но выпустить в свет не успел. Это сделала его вдова Катерина Захаровна в 1788-м, в год кончины мужа. Словарь под названием «Книга, которая называется стезей языкопознания», включал 2.500 «наиизбраннейших слов из бездонного моря языка русского народа». В том же 1788 году Катерина Халдарова издала сочинение Клеопатры Сарафовой.

В 1789 году епархиальный начальник всех армян, живших в России, Овсеп Аргутян (Иосиф Аргутинский-Долгорукий, 1743 – 1801; в 1800 г. был избран Католикосом всех армян, но не был интронизован, так как умер по дороге в Св. Эчмиадзин) купил типографию у вдовы Халдарова и перевез ее из Санкт-Петербурга в Нор-Нахичеван на Дону, а затем в Астрахань.

Марина и Гамлет Мирзоян

Vigen Avetisyan

Автор публикации: Vigo Ave

Последние публикации

Чалма мудреца: что на самом деле держит на голове армянский царь Гагик

На иллюстрации — каменное изваяние бородатого мужчины в просторном халате и массивной обмотанной чалме. В…

6 days ago

Ритуальный треножный сосуд с головой быка VII–VI вв. до н. э. Село Шикаох

В археологических собраниях, посвящённых древней армянской государственности, особое место занимают культовые керамические сосуды Армянского нагорья…

2 weeks ago

Армянские «ахояны»: воины-герои прошлого

По мотивам очерка историка Никола́я Адонца — о людях, которые выходили один на один против…

2 weeks ago

Загадочный и неопубликованный армянский гражданский октахалькон с царской тиарой: уникальная монета из Артаксаты (?)

Нумизматика Армении эпохи эллинизма Описание монеты Перед нами исключительно редкий бронзовый октахалькон диаметром 21 мм…

3 weeks ago

Древний вишап в новом обличье: как языческая стела стала армянским хачкаром

На фотографии запечатлён уникальный памятник армянского культурного наследия — древний вишап (вишапакар, «драконов камень»), созданный…

4 weeks ago

Ирригационная система возрастом 2700 лет демонстрирует инженерную мощь древней Армении.

Международная группа исследователей из Польши и Армении реконструировала древнюю систему водоснабжения и орошения на Араратской…

1 month ago