История

Хачик Даштенц – Писатель эпического дыхания

15 апреля 1909 года родился армянский писатель и поэт – Хачик Даштенц (Խաչիկ Դաշտենց).

Армянский писатель, поэт и переводчик Хачик Даштенц (Тоноян Хачик Тоноевич) родился 15 апреля 1909 года в селе Даштаян Сасунского вилайета Западной Армении (Турция) в семье пастуха. В последствии именно по названию родного села он и выбрал свое литературное прозвище – Даштенц.

Будучи еще ребенком он многое увидел и пережил, пройдя нелегкий путь от Сасунских гор до Восточной Армении, скитаясь по сиротским домам, пока не остановился в американском приюте Александрополя (Гюмри), где и получил среднее образование.

В 1932 году Даштенц окончил Ереванский государственный университет, а в 1940-ом — факультет английского языка в Московском институте иностранных языков.

С первых шагов в литературе он стал одним из самых читаемых и любимых авторов. Народное предание и документальная достоверность, этнографическая доскональность и сказка, быт, обычаи и обряды армянского народа — все это писатель впитывал в себя с самого детства и все это стало основой для создания эпической прозы, которой, можно сказать, писатель посвятил всю свою жизнь.

Его первые стихи были замечены самим Егише Чаренцем. Чаренц, как известно, искал поэтов, имеющих свое неповторимое лицо, свое дыхание и почерк. Он-то и напутствовал вступлению молодого писателя в большую литературу, благословив его первый сборник стихов.

Сохранились два письма Чаренца: одно — тогдашнему директору издательства Эдуарду Чопуряну, другое — известному художнику-оформителю Тачату Хачванкяну, в которых Чаренц просит с должным вниманием отнестись к книге Даштенца и качественно издать ее.

В 1936 году Хачик Даштенц уехал в Москву и поступил в Институт иностранных языков. Блестяще овладев английским, он занялся переводами. Вскоре перед ним встал вопрос — что переводить.

На помощь пришел Аветик Исаакян, в те годы Председатель Союза писателей Армении, посоветовавший ему завершить труд, начатый известным дипломатом Ованесом Хан-Масеяном — переводчиком Шекспира. И Даштенц со всей страстью отдался переводам Шекспира, сделав это делом всей жизни.

Настали трудные годы — началась вторая мировая война. Даштенц со своей шекспировской библиотекой, со всеми своими словарями, книгами и рукописями перебрался в село Иринд. Там он работал политработником в колхозе.

Днем наравне со всеми трудился в поле — колхозники большей частью были беженцами из героического Сасуна, любимые его сердцу земляки-сасунцы. И только ночные часы он отводил литературному труду.

Даштенц – писатель эпического дыхания, ему близка фольклорно-этнографическая стихия. Яркое свидетельство тому — известный роман «Ходедан» (Խոդեդան), который, по словам самого автора родился из впечатлений, полученных в том же селе Иринд от бесед и общения с земляками.

Но, пожалуй, самой главной работой писателя стал «Зов пахарей» (Ռանչպարերի կանչը). Книга рассказывает о героях армянского национально-освободительного движения конца XIX — начала XX веков, которые известны в истории под именем «гайдуков» (фидаи).

«Зов пахарей» — отражение определенных историко-художественных взглядов писателя. Беззаветные воины армянского освободительного движения – фидаи, согласно рассказам очевидцев, — самые незлобивые, миролюбивые пахари, крестьяне, любящие свое поле и гумно, свою землю и воду, — в силу жестоких обстоятельств вынуждены были взяться за оружие и встать на защиту своих человеческих прав и чести.

При создании романа Даштенц широко использовал фольклорные материалы — эпические и лирические песни, предания и крылатые слова, а также научные исследования — этнографические, географические и исторические.

Писатель скончался в 1974 году в Ереване в возрасте 63 лет. Именем писателя в столице названа школа.

Читать книгу “Зов Пахарей”

Vigen Avetisyan

Автор публикации: Vigo Ave

Последние публикации

Трагедия у Воскепара: одно из самых мрачных преступлений операции «Кольцо»

В ночь с 5 на 6 мая 1991 года на территории Армении произошло преступление, которое…

3 days ago

Геноцид армян как «разменная монета»? Расследование риторики власти Армении

Вступление: смена языка — смена политики Когда государство меняет язык, оно меняет политику.Когда меняется политика…

1 week ago

Дело Урарту: как при Сталине переписали древнюю историю — без приказов, но с результатом

История Урарту в СССР — это не просто научная дискуссия. Это пример того, как власть…

2 weeks ago

Средневековая армянская надпись из окрестностей Цмакахога (Арцах), 1192 г.

Введение Средневековые армянские надписи (эпиграфика) являются важнейшим историческим источником, позволяющим реконструировать социальную, религиозную и культурную…

2 weeks ago

Караван-сарай Орбелянов: средневековые ворота Армении на Великом шёлковом пути

Караван-сарай Орбелянов (также известный как Селимский караван-сарай) — один из наиболее выдающихся памятников средневековой Армении,…

3 weeks ago

Судебное дело о захвате корабля «Мерканто Армено» (1647): армянские купцы и борьба за свободу морей

Введение В истории международного морского права XVII века особое место занимает судебное дело о захвате…

3 months ago