Опубликовано: 18 октября, 2021 в 16:03

Забытые имена: Габриэл Айвазовский — Гордость России

Старший брат всемирно известного и гениального российского художника Ивана Айвазовского — Габриэл Айвазовский/Гавриил Гайвазянц (22.05.1812-1879 гг.) несколько оставался в тени. (1) А меж тем он — известный «русскiй-орiенталистъ» Российской империи, исследователь-переводчик, учёный-историк, лингвист, полиглот (владел более 11 яз).

Хорошо знал Гевонда Алишана, Михаила Лазарева — «создателя Черноморского флота» и мн. др. Учёный-востоковед, меценат, педагог, талантливый писатель, культурный, религиозный деятель. Выдающийся просветитель армянского народа. Родился Г.А. в Феодосии в семье обедневшего арм. купца и «базарного старосты» Константина/Геворк.

Семья жила скромно. Крестили мальчика в местном храме Св. ААЦ во имя «Св. Георгия» («Сурб-Геворк»-древ.арм.). Габриэл 1-й ребёнок в семье Айвазовских (2) . С детства проявлял большие способности к учению, поступил в церковно-приходской школу при храме во имя «Св. Саркиса», где учился до 13 лет.

Далее родители отправили его в г. Карасубазар в ученики к мхитаристу армяно-католику о. Минасу Медици. Г.А. проявил недюженные способности к языкам и наукам о., и о. Минас написал ходатайство. По нему способного мальчика и приняли в Академию мхитаристов на гуманитарно-богословское отделение (1826 г.; Италия/Венеция, остров Сен-Лазаря/Конгрегация мхитаристов Св. ААЦ).

Он стал католиком, «получилъ научное образованiе въ Мехитаристскомъ монастыръ Св.Лазаря въ Венецiи, былъ…преподавателемъ вост. языковъ». У мхитаристов учился и великий арм. поэт и ашуг — Даниэл Варужан. Или, как он сам себя называл, «простой зейтунец».

Варужан выпускник ещё и ун-та Гента (Бельгия), он некоторое время жил в Париже, был «директоромъ арм. коллегiи Самуила Мюрата въ Парижъ» («Самвела Мурада»/1848 г.), «основалъ там-же арм. гренельскую коллегiю».

Далее Г.А. принял постриг в монахи (1830 г.). Потом возведён в сан архимандрита (1834 г.). Продолжив научные изыскания, получил звание магистра богословия («вардапет»-древ.арм.). А в 1837 г. получил звание профессора, преподавал восточные языки при Академии Конгрегации.

С 1837-1847 гг. служил учёным секретарём Конгрегации. С 1843 г. занялся ещё и издательской деятельностью, основал 1-ый журнал Конгрегации «Базмавеп». При переезде в Париж, был назначен директором лицея Мурадяна. Где занялся научной работой, совмещая её с преподаванием арм. яз., истории, пишет учебники и педагогические труды (с 1847 г.).

Основывает журнал «Араратская голубка» («Масяцагавни»), он издавался на арм. и франц яз. Выпускает новый журнал — «Голубь Масиса», он его создатель и цензор (фр. «La colombe du Massus»/ 1855 г.). Но его младший брат Иван, воцерковлёный прихожанин Св. ААЦ, смог убедить его отказаться от католич. веры и вернуться в лоно родной, в которой он был крещён.

Так Г.А. решил постоянно жить на малой родине в Феодосии, рядом с братом (1850 г.). С ним же приехали его друзья — братья Галфаяны, они также вернулись «в лоно Св. ААЦ». Слава о научных успехах Г.А. достигла Сакт-Петербурга и по приглашению правительства России, он вернулся из Парижа на родину (1858 г.). Католикос всех армян Нерсес V назначил Г.А. предводителем Нахиджевано-Бессарабской епархии Св. ААЦ.

По возвращении в Феодосию Габриэл и Иван отправились в Москву. Их целью было посещение Лазаревского института восточных языков, которое будет уникальной кузницей кадров востоковедов Российской империи. (3) Далее братья поехали в Санкт-Петербург в Министерство просвещения с готовым проектом и уставом будущего нац. общеобразовательного арм. училища с 6-летним курсом обучения по типу гимназии (Феодосия): естественные науки, религия, искусство, история, литература, математика. Детей из бедных семей учили бесплатно! Г.А. «1 из основателей арм. Халибозского училiща и школы в Феодосiи (с 1848 г.)».

Большую лепту внёс в это богоугодное дело известный в Российской империи арм. меценат, градоначальник, крупный промышленник А.П.Халибян. Он известен был ещё и как жертвователь немалых средств на нужды русской армии во время русско-тур. войн. Арм. училище получило его имя. Он выдвинул это условие, под которое и выделил деньги на строительство училища. До окончания строительства здания, дети учились в съёмном помещении (1858-1862 гг.).

Когда построили новое, хорошее 2-этажное каменное здание, училище переехало туда. Несколько своих полотен училищу подарил И.А. Император Александр II с семьей лично посетил это училище и лично поблагодарил Г.А. и градоначальника Нор-нахичевани Халибяна. При училище предусмотрели аптеку и больницу и даже свою типографию.

Она будет 1-ой типографией в истории армян Тавриды (соврем. Крым). Типография выпускала журналы «Голубь Масиса» с дополнением др. журнала — «Радуги» на русс., арм., франц. языках. Он перевёз издание «Масьяц ахавни» из Франции. Все арм. журналы издавались в России на средства правительства России. Г.А. «былъ…однимъ изъ главныхъ сотрудниковъ большаго арм. словаря «Аухера».

Принимал участие в организации москов. духов. журнала «Добор» («Чраках»-древ.арм.). «Добор» поддерживал отношения с журналом «Северная пчела» (Фаддей Булгарин). Там же вышла и книга Ованеса/Иван Тер-Абрамяна (лич. секретарь владыки Габриэла, основателя типографии). Он автор рукописи «История Крыма», где представил достаточно объёмную информацию по крымологии (на арм. языке).

Тер-Абрамян описал Крым, его историю, народы его населявшие. Книга увидела свет в 1865 г. Но в 1879 г. Г.А. оставит пост ректора, переедет в Тифлис и займётся делами епархии Св. ААЦ.: ректор Духовной Академии Эчмиадзина, предводитель епархии Св. ААЦ в Грузии.

Г.А. автор мн. статей и книг. (4) Но его «важъйшiя сочиненiя: «Очеркъ исторiи Россiи» (на арм.яз., Венецiя, 1836 г.); «Исторiя Оттоманскаго государства» (на арм.яз., 2 т., Венецiя, 1841 г.)». Г.А. являлся научным консультантом известного переводчика Ф.Бруна и др. издателей уникальной рукописи баварского крестоносца и пленника Тамерлана — Иоганнеса Шильтбергера на русском языке!

Эта рукопись в России имела несчастливую многолетнюю судьбу, впрочем и в СССР тоже: т.н. «казус» азер. «учёного» Буниятова! (5) Писатель Карамзин (масон высокого градуса посвящения, ставший историком) «вдруг» (а может и не вдруг!) решил, что рукопись неинтересна русскому читателю. И с маниакальным упорством препятствовал её переводу со старо-немецкого на русский язык. Специалисты могли читать её только на иностранных языках.

*** Традиционный P.S.: никого не хотела обидеть — лишь привожу собранные из разных источников тематические сведения, а решать вам. ЯкосънамиБОГЪ/СлаваБОГУзався.

Наталья Соболь Из неизданного «Про армянскую историю, еду и не только…»

КОММЕНТАРИИ:

(1) Необыкновенно яркий талант малыша Ованэса был настолько мощным, что его заметил городской архитектор Феодосии и лично ходатайствовал о дальнейшей судьбе юного дарования. Мальчика зачислили в Симферопольскую гимназию. За успехи Ованэсу продолжили учёбу уже в Академии Художеств, «казённо-коштным академистом» на полном пансионе (1833 г.). Уже после того как всемирно прославился, Иван Константинович какое-то время он время гостил в Венеции в знаменитой «келье лорда Байрона» монастыря во имя «Св. Лазаря» («Сент-Лазар»), где принял постриг его старший брат учёный теолог Габриэл.

(2) 3-й брат Григор/Григорий — коллежский асессор, с 1853 г., капитан Феодосийского карантинного порта. «Список гражданских чинов 8 кл.». Была ещё сестра.

(3) Его в своё время закончили такие корифеи востоковедения как ак. Н.Марр, Н.Адонц, ак. Торамазян и мн. др. «Арменоведение в России».

(4) Часть трудов Г.А.: «Очерк истории России», Венеция, 1836, на арм. яз. «История Армении», на итал. яз. «История Оттоманск. гос-ва», в 2-х т.т., Венец., 1841, на арм. яз. «Больш. лексикон арм. языка» (соавторы: монахи Сомалян, Агелян). «Заметка о происхождении Новоросс. армян»//ЗООИД, т. VI, Одес., 1867, с.550-555. «Грамматика русс. языка». «Перевод на арм. яз. басен Крылова». «Очерк о духе и направлении мхитар. конгрегации В Венеции»/Париж, 1857,на арм. яз.

(5) «Казус Буниятова» — грубое и пошлое коверкание в источниковедении/трактовка «Reisebuch» НАМЕРЕННО допущено азербайджанскими «учеными» (СССР). При переиздании кн. И.Шильтбергера, они убрали целые главы из манускрипта об армянах и Армении. Ак. З. Буниятов во мн. местах текста слова «АРМЕНИЯ»-«АРМЯНЕ» ЗАМЕНИЛ НА «Албания» и «албанцы»!!! Исследователи отметили — Буниятов ВООБЩЕ УБРАЛ и упоминание что земля КАРАБАГ «…лежит В АРМЕНИИ, тем не менее, она принадлежит язычникам, которым арм. селения принуждены платить дань…»! Точный перевод «Reisebuch» 1867 г. Ф.Н. Бруна. Подготовлено по изданию: Брун Ф.Н. «Путешествие Ивана Шильтбергера по Европе, Азии, Африке с 1394 по 1427 г.». Издан в журнале «Записки Императорского Новоросс. ун-та», 1867, т. I.

ИСТОЧНИКИ:

Нейман М. «Армяне», см. кратк. словарь имён и гео/названий. Городецкий С. «Об Армении и …», с.85-86,172-173. Симонян К. «Микаэл Налбандян», с.109-110,134. «Список гражданских чинов 8 кл.», СПб., 1858, с.1062. «Энциклопед. словарь Брокгауза и Ефрона»//Айвазовский, Г. К.//: в 86 тт. (82 т. и 4 доп.), СПб., 1890-1907. Шильтбергер И. «Путешествия …», с.113-231. «ЭС» Брокгауза и …», с.117.Энциклопедия фонда «Хайазг»//Русская история в портретах. Нахичевань.ru/Информ-аналит портал о жизни донс. армян/ М. Багдыков «Г.Айвазовский», ст. «Записки Императорского Новоросс. ун-та», 1867. т. I.




ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.