
Армения с двух сторон граничит государствами с враждебным по отношению к ней настроем. Скрытна ли эта враждебность, обвёрнута ли в какие-то оправдания- не важно, враждебность есть. И безусловно, любой враг каким-либо образом сохраняет память о себе в языке защищающейся нации, особенно если речь идёт о враге не только твоего государства, но и нации.
Грубые, но справедливые выражения в народе, но что есть в литературном обращении? Что может обозначить врага в литературном армянском языке одним словом? Ответ есть у Степаноса Таронаци, который употреблял одно слово.
Степанос Таронаци является автором такого термина, как «Чекастан» и единственным его пользователем. Так он называл Арабский халифат, который уже имел эпитеты «огненного дракона», «предвестника Апокалипсиса», «варварской земли» и многого другого. Всё это за массовые и жестокие набеги, за сжигание городов и создания голода, опустошения серебряных рудников и убийства нахараров.
Слово происходит от двух корней: «чека (чка)», что можно перевести литературно, как «нету, не существует, небытие», и собственно «стан»- обозначение страны. Учитывая слог Таронаци, «Чекастан» дословно переводится как «Несуществующая страна», или «страна, которая не должна существовать».
Для ревнивого к своей родине и эмоционального взгляда Таронаци страна арабов не имеет никакого права на существование за все те грехи, совершённые ей в мире, в том числе и на армянской земле. Термин настолько ёмкий и своим смыслом знакомый армянам, что применять его можно не только к арабам.
К сожалению, судьба к армянам не так благосклонна, как к другим процветающим народам. К тому же, Армению окружают в большинстве не «ехбайр»-ы (братья) и «барекамнер»-ы (родные желающие благо), а одни «чекастаны», причём каждый сменяет другого поразительно ловко.
Артур Акопян Антитопор

ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ