
В Музее истории Армении в Ереване есть ковер, который привлекает внимание многих посетителей. Это темно-красный ковер с красивым рисунком из цветов, животных и геометрических фигур. Он выглядит старым и изношенным, но в то же время ярким и элегантным. На нем написано имя и дата: Гоар, 1700 год.
Кем была Гоар? Как она сделала этот ковер? И как он просуществовал более трех столетий?
Гоар была армянкой, которая жила в Арцахе (Нагорном Карабахе), историческом армянском регионе, который сейчас оспаривается Арменией и Азербайджаном. Она была искусной ткачихой и научилась ковроткачеству у своей матери и бабушки.
Она использовала шерсть собственных овец и натуральные красители из растений и минералов. Она следовала традициям армянского ковроткачества, но при этом добавляла свою нотку творчества и оригинальности.
Она соткала ковер в 1700 году, когда ей было 25 лет. Она потратила месяцы, работая над ним, завязывая каждую нить вручную. Она тщательно выбирала цвета и узоры, выражая свою индивидуальность и эмоции. Она также написала свое имя и дату на нижней границе ковра в знак гордости и собственности.
Ковер она подарила мужу на свадьбу. Он был фермером, который очень любил ее. Они счастливо жили вместе в своей деревне, воспитывая детей и внуков.
По словам Питера Папа, эксперта по восточным коврам, «ковер Гоар необычен тем, что на нем записано имя производителя. (Го(h)ар или Ко(h)ар остается популярным девичьим именем в Армении). Ковер был сделан для женской церкви и, вероятно, использовался только для торжественных случаев, так как он находится в исключительном состоянии сохранности».
Но жизнь Гоар и ее семьи была непростой. Они жили во времена, когда Армения находилась под властью Османской и Персидской империй, которые часто воевали друг с другом и угнетали армян. Они сталкивались с постоянными угрозами войны, насилия и преследований. Они были свидетелями многих зверств и трагедий, таких как массовые убийства, депортации и голод.
Через все эти невзгоды ковер Гоар был для них источником утешения и надежды. Это напомнило им об их любви, вере и культуре. Согласно их верованиям, он также защищал их от злых духов и неудач.
Они берегли ковер как семейную реликвию, передавая его из поколения в поколение. Они скрывали его от своих врагов, которые бы уничтожили или украли его. Они также ремонтировали его всякий раз, когда он был поврежден или изношен.
Грач Козибейокян, мастер ковроткачества и знаток истории ремесла, говорит, что «эти ковры в основном использовались в личных целях, таких как приданое, подарки, памятные предметы». Он также говорит, что «армянские ковры – это уникальные «тексты», составленные из орнаментов, в которых сакральные символы отражают дошедшие до нас из глубины веков верования и религиозные представления древних предков армян».
Ковер оставался у потомков Гоар почти триста лет, до 1998 года. В том же году праправнучка Гоар, жившая во Франции, решила подарить его Музею истории Армении в Ереване. Она хотела поделиться этим со своими соотечественниками и миром. Она также хотела почтить наследие и память Гоар.
Ковер был встречен с большой радостью и благодарностью сотрудниками музея и публикой. Он был признан национальным достоянием и символом армянской культурной стойкости. Им также восхищались как шедевром искусства и мастерства.
Сейчас ковер выставлен в музее, куда съезжаются посетители со всего мира. Он считается одним из самых ценных и редких образцов армянских ковров 17 века.
Ковер также является источником вдохновения для современных художников, которые создали различные работы на основе его мотивов и цветов. Например, в 2017 году американская художница армянского происхождения Люси Шелленберг написала серию картин маслом под названием «Ковер Гоар», на которых ковер изображен в разных условиях и в разные времена года. Шелленберг сказала, что хотела почтить наследие Гоар и показать красоту и жизненную силу армянской культуры.
История ковра Гоар — это история искусства, истории и выживания. Это история, которая объединяет поколения армян во времени и пространстве. Это история, которая скрывает множество тайн и загадок.
Источник: Gayane Ayvazyan Հայաստան Armenia Армения
Перевод: Виген Аветисян






