В Сан-Марино провели презентацию итальянского перевода романа французского режиссёра Анри Верноя (Ашот Малакян) «Майрик» («Мама»), по которому режиссер снял одноимённый фильм.
Как передаёт Радио и телевидение Сан-Марино, мероприятие прошло под эгидой секретариата культуры и посольства Армении. Итальянский перевод был уже представлен в 2015 году на Международном книжном салоне в Турине.
В материале о мероприятии говорится:
«В 1915 году мир, поколебленный Первой мировой, замер перед другой ужасной трагедией, унесшей жизни около 2 миллионов армян. Трагедия длилась несколько лет, и в конце её масштабы оказались действительно леденящими кровь.
Вокруг этих событий ещё идёт много споров, Последние слова Папы Римского, накануне столетия Геноцида, вновь поставили Армянский вопрос в средоточие мирового внимания. Конечно, ведь погибли миллионы людей, целые селения были стёрты с лица земли, а тысячи чудом спасшихся искали пристанище по всей земле.
Секретариат культуры продолжает большой труд по распространению исторических фактов о Сан-Марино как о земле гостеприимства и свободы. Эта земля приняла бежавшего из Рима Гарибальди, а в годы Второй мировой – беженцев, названных «Сто тысяч братьев». Они были размещены и приняты, несмотря на острый недостаток средств. С той же энергией нужно работать над тем, чтобы пробудить в молодёжи стремление к знанию истории и памяти о 100-летии Геноцида армян.
Сценарий фильма «Майрик», написанный режиссёром Анри Верноем – тонкая поэзия, задушевный рассказ. За жизнью людей встают воспоминания о трагедии народа, о целях уничтожить историю и традиции целого народа. Представлены ужас и надежды семьи, которая смогла пройти через новую жизнь, полную унижений, с улыбой и достоинством, полная силы любви».
ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ