Опубликовано: 18 апреля, 2017 в 22:10

Тежаруйгский монастырь — Меградзор — Армения

Тежаруйгский монастырь - МеградзорНапротив Меградзора, очень удобно и органично расположился очень интересный монастырь, который примечателен своими многочисленными названиями и возникшей оттого путаницей.

Он известен под названиями – Тежаруйг, Тайчарух, Гюржикилиса (Грузинский монастырь), Тух манук, церковь Рнтамали, Пхндзаанки. Из них наиболее аутентичным представляется название Тежаруйг.

Теперь более-менее точно установлено, что монастырский комплекс Тежаруйг, зарегистрированный в государственном списке памятников истории и культуры Котайкского марза за номером 6.45.11, был построен в 1196-1199 годах, когда после падения Багратидов усилилось грузинское влияние в Армении.

Грузинские военачальники, армяне по происхождению, Иванэ (Мхагрцель или Долгорукий) и Захарэ (амирспасалар аналог армянского звания спарапет) Захаряны в конце XII века отвоевали большую часть Армении и начали распространять на её территории свою веру – халкедонство. Одним из оплотов халкедонитства и являлся в своё время монастырь Тежаруйг.

Правда затея не увенчалась успехом, армянский народ сохранил верность Апостольской церкви. Ну а монастырь остался лишь памятником древней архитектуры и истории.

В 1842 году армянский священник, историк и филолог Ованнес Шаххатунянц издал сочинение на армянском языке, в котором обстоятельно описывает монастырь:

«Հեռի յեկեղեցեացն Կեչառուաց ընդ արևմտեան հիւսիս աւելի քան զմի ժամ՝ հանդէպ Թայչարուխ գեղջ, ի հարաւակողմն գետակին՝ ի հիւսիսային լանջի անդ անտառախիտ առապարին ի տափարակ դիրս է եկեղեցի բարձրակամար և անսիւն օրոցաձև, կառուցեալ միջակ մեծութեամբ, ուր հետախոյզ եղեալ մեր՝ չգտաք զարժանաւոր գրուած ինչ հայացի, այլ ի բարձրութեան անդ եկեղեցւոյն արտաքուստ յստորև քան զքուէսն տանեաց տեսանէր միակարգ գրուած շրջապատեալ զեկեղեցեաւն վրացի տառիւք. ունէր տաճարն շուրջ զիւրև զաւերակս քառակուսի պարսպի և առ նովաւ սենեկաց թաղեալ ի մացառուտս և ի թուփս, ուստի և եղեալ է յառաջագոյն մենաստան թերևս յիշխանութեան վրաց ի ժամանակս Զաքարիա մեծանուն սպասալարի հայազգւոյ» (Շահխաթունեանց Յ. Ստորագրութիւն կաթողիկէ Էջմիածնի և հինգ գաւառաց Արարատայ, հ. 2, 1842)

Прошу извинения у тех, кто не знает армянского языка – не смог перевести.

В русскоязычной литературе мы встречаемся впервые с ним у Шопена в сочинении удостоенном половинной Демидовской премии от Императорской С. Петербургской Академии Наук в 1852 году (Шопен И. Исторический памятник состояния Армянской области, 1852): «Тайчарехъ.

Близъ этого селенія, на противоположной сторонѣ Мисханскаго Ущелья, на полугорѣ, покрытой густымъ лѣсомъ, находится весьма древней архитектуры церковь во имя Божіей-Матери»

В 1890 году вышла книга на армянском языке Алишана (Ալիշան Ղ. Այրարատ), автор приводит надпись из церкви, которая гласит. «Крест [Христа], …год спасителя…, который водрузился на Голгофе во имя спасения нашего, огражденных вместе с древом твоим. [Я].

Иване Мхаргрцель, сын эристава-эриставов Саркиса мандатуртухуцеса, брат шахиншаха — великославного амирспасалара Захария, подвигаясь… страны… достигли… до Гандзака, владетель всего от Норберда до края Кечарийцев, во имя твоё построил сей монастырь и церковь»

(Перевод приведён в обстоятельной работе Паруйра Мамбреевича Мурадяна — Մուրադյան Պ. Մ. Հայաստանի վրացերեն արձանագրությունները, 1977).

Александр Бакулин




ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.