
Поэма «Неумолкаемая колокольня» – самое значительное создание замечательного армянского поэта Паруйра Севака. Она воскрешает трагическую судьбу выдающегося музыкального деятеля, композитора, ученого, великого сына армянского народа Комитаса.
В то же время это поэма о высоких и трудных исканиях армянского народа на пути к социальному и духовному освобождению.
Лучшие годы своей творческой жизни замечательный армянский поэт Паруйр Севак отдал работе над поэмой “Неумолкаемая колокольня”. Даже после того как поэма увидели свет и была восторженно встречена читателями, Севак Продолжал работать над ней до самой своей безвременной кончины.
О чем же это произведение, которое, без преувеличений, стало настольной книгой в каждой армянской семье, причем Одинаково волнующей и юного читателя, и людей старшего поколения. В его основе – трагическая судьба великого армянского композитора и просветителя Комитаса.
Родившийся в 1869 году в Западной Турции в бедной армянской семье, он с ранних лет остался сиротой, добывая нелегкий кусок хлеба тем, что пел, бродя по дворам таких же нищих армян-изгнанников.
Только за свой редкий по красоте голос мальчик был принят в Эчмиадзинскую духовную академию, по окончании которой сирота Согомон Согомонян получил имя Комитаса и сан вардапета (архимандрита), став черным монахом.
И в этом уже была заложена трагедия и личной, и общественной жизни Комитаса. Необыкновенная музыкальная одаренность, пытливый ум, неуемная жажда знаний, неразрывная связь с народом – все это не могло вскоре не вступить в противоречие с затхлым мирком «небратского братства» Эчмиадзинского монастыря.
Окружающие его церковники не могли понять и простить Комитасу «чисто мирские» увлечения -работу над расшифровкой древнеармянских музыкальных рукописей (хазов), хождение в народ, где он записывал мирские песни, поездки в Европу на международные конгрессы музыкантов, на которых он выступал и как певец, и как исполнитель на народных инструментах.
Все этот – и особенно демократические убеждения Комитаса – вызывало ярость у церковников и привело к открытой травле композитора. Он вынужден был уехать в Константинополь и тем самым сделал еще один шаг к своему трагическому концу.
Именно с Константинополя, где жил тогда почти весь н,вет мастеров армянской культуры и литературы, начался чудовищный геноцид армян, когда по приказу тогдашних правителей Османской Турции за краткий срок было зверски убито более миллиона армян, ни в чем не повинных мужчин, женщин, детей и стариков.
Увезенный в числе первых смертников и чудом спасенный, Комитас от всего увиденного сошел с ума и 20 лет, до самой кончины, находился в психиатрической больнице.
Армянский народ глубоко чтит память своего великого композитора, и не только потому, что он дал мощный толчок развитию армянской музыки.
Образ Комитаса, человека из народа и разделившего с народом самую страшную трагедию в его многовековой истории – геноцид, который «смогли превзойти» только гитлеровские фашисты, стал символом армянской нации, одним из тех имен, которыми она гордилась и будет гордиться всегда.
Поэтому поэма Паруйра Севака – не только и не столько биография Комитаса, сколько эпическое полотно жизни народной, произведение, которое показывает, что лишь неразрывные узы с народом рождают и питают гения.
Работа над переводом была очень трудоемкой, но зато волнующе интересной. Сложна архитектура поэмы, разделенной на 6 больших частей (трезвонов), которые в свою очередь делятся на главы (звоны) со своеобразной рифмовкой и выделением отдельных строк, чему я следовал неукоснительно.
Яркая, густая образность Паруйра Севака такова, что было жаль потерять хотя бы один из его бесчисленных образов. А тут еще в ткань произведения вплетены подлинные строки стихов, песен и духовных гимнов самого Комитаса.
Немало забот доставляла даже рифма: вся поэма, за исключением маленькой главки, написана мужской рифмой, что лишало переводчика главного клада русской поэзии – рифмы женской и дактилической.

