Интересное наблюдение – недавно смотрел на свои имя и фамилию в транслите (в загранпаспорте) и понял насколько совершенен наш язык, что заключает в себе все звуки, которые в некоторых языках нужно выражать двумя буквами, а иногда и двух не хватает для полноценной передачи звука…
В мыслях стал думать – а почему бы армянскому языку не стать тем самым транслитом, учитывая его совершенство в фонетическом смысле и мудрость слов, которые порой так сложно перевести на другой язык за неимением сопастовимого по ёмкости и значению аналога…
Вот такие наблюдения и идеи)))
Армянский язык – вот самое ценное сокровище нашего народа и нашей страны! Учите армянский, читайте на армянском, думайте на армянском – только тогда Вы можете с уверенностью называть себя “армянином”!
Грачия Задикян – менеджер проектов в Hotel Express International Ukraine и координатор проекта в Hotel Express International. Изучал Экономику в ДНУ им. Олеси Гончар.
Живет в Днепрпетровске (Украина)
В ночь с 5 на 6 мая 1991 года на территории Армении произошло преступление, которое…
Вступление: смена языка — смена политики Когда государство меняет язык, оно меняет политику.Когда меняется политика…
История Урарту в СССР — это не просто научная дискуссия. Это пример того, как власть…
Введение Средневековые армянские надписи (эпиграфика) являются важнейшим историческим источником, позволяющим реконструировать социальную, религиозную и культурную…
Караван-сарай Орбелянов (также известный как Селимский караван-сарай) — один из наиболее выдающихся памятников средневековой Армении,…
Введение В истории международного морского права XVII века особое место занимает судебное дело о захвате…