
Есть в армянском языке слово պատ (стена), вокруг которого вертятся такие определения, как պատասխան [pataskhan] –ответ, պատասխանատվություն [pataskhanatvutyun] – ответственность.
Пустыня, являясь символом одиночества и отрешенности, по-армянски будет звучать как անապատ [anapat], что буквально переводится как «без стен». А есть слово “շրջապատ” [shrjapat], что переводится на русский как «окружение».
Если разложить его на два корня շուրջ (вокруг) и պատ (стена), дословный перевод будет звучать как «окруженный стеной». В этих стенах заключено человеческое счастье.
Мы строим крепости, встречая и стремясь удержать в своей жизни людей, что подобно камням не похожи друг на друга: разные по размерам, формам, шероховатостям, лункам и угловатостям.
Людей в своих «стенах» мы тоже располагаем в определенном порядке, руководствуясь ценностями, приоритетами и велением сердца. Фундамент для этих стен создает жизнь, помогая освоить данные ею уроки.
Периодически его нужно восполнять и укреплять, чтобы стены не пошатнулись. Вот почему все мы время от времени проходим через череду испытаний. Случаются и стихийные бедствия.
Они проверяют наши стены на прочность и выбивают то, что казалось камнем, но было лишь сыпучим известняком. Ввиду частых штормовых предупреждений, последнее время я была занята больше фундаментом, нежели стенами.
И пусть моя крепость по объективным причинам пока не достроена, я знаю, что она действительно каменная. За что благодарна судьбе. И вам, мои дорогие друзья
Lilit Torosyan armat.im
