Исторический регистр торговых судов армян

Исторический регистр торговых судов армянВо время нашей последней встречи в Москве Ю.Г. Барсегов рассказал об этой своей работе, как о части большого труда, посвященного армянскому мореплаванию. Он остался неоконченным.

Еще в 2008 году с одобрения Юрия Георгиевича мы первыми опубликовали раздел об армянской торговле на Филиппинах. Он передал нам для публикации в журнале и другую часть своего исследования — подборку исторических сведений о принадлежавших армянам кораблях, которые он начал собирать еще во время работы в ООН, посещая Нью-йоркскую публичную библиотеку.

«Мною выявлены данные в отношении 150-200 торговых судов армян за XVI-XVIII века, включая названия, сведения об их владельцах, капитанах, грузах. Они плавали либо под своим флагом, либо покупали право поднимать флаги других государств», — рассказал он в интервью нашему журналу.

Печатая эту часть работы, мы выполняем свое обещание, данное Юрию Георгиевичу.
1. Одорико Порденоне известно, что капитаном корабля, который в 1321 или 1322 году курсировал между портами Индии и Цейлона (Коломбо), был армянин. «И командир корабля сказал нам по-армянски, чтобы никто другой его не понял…» – пишет Одорико (1).
2. В апреле 1645 года губернатору Цейлона сообщили с Коромандельского берега о том, что в январе один армянский и несколько португальских кораблей привезли фарфор из Малакки (2).

Корабли, направлявшиеся с грузом фарфора из Японии в Сурат и дальше – в Персию, шли через Тайвань (Формозу) и Малаккский пролив (3).
3. В 1663 году Жан де Тевено отмечает в порту Бендер-Аббас наличие шести кораблей, направлявшихся в Индию: четырех голландских, одного арабского и одного армянского.

Как француз Тевено не мог воспользоваться голландским кораблем. Желающих путешествовать на арабском корабле было очень мало из-за того, что он был «плохо приспособлен выдержать шторм и еще меньше – для сопротивления корсарам, если бы он подвергся нападению, чего следовало очень опасаться».

В этом отношении армянский корабль должен был выгодно отличаться, поскольку все стремились получить место именно на нем: «на армянский корабль не было мест ввиду того, что многие хотели сесть на него, и даже многих армян не могли принять на корабль».

Этот корабль совсем недавно «был куплен армянином у голландцев и еще носил их флаг». Капитан корабля Ванвик и его штурман были голландцами (4).
4. Маркос Ерезад, назначенный губернатором Сан-Томе (Майлапора) после того как в 1662 году царь Голконды Абдулах Кутуб шах изгнал португальцев из города, послал в 1664 году английскому королю Карлу II драгоценный подарок: упакованные в золотой ларь и запечатанные своей печатью редчайшие камни и украшения.

В английских архивах сохранилось сопроводительное письмо армянского губернатора Сан-Томе английскому королю от 4 февраля 1664 года (5) и петиция Стефана Банса, доставившего письмо и подарок (6). Взамен преподнесенных сокровищ Маркос Ерезад просит английского короля подарить ему корабль, мотивируя это своими доводами и стремясь заинтересовать английского короля результатами армянского мореходства:

«И ввиду того что кораблестроение здесь, хотя и вполне совершенное, сопряжено с трудностями, я прошу Ваше Величество пожаловать мне корабль, на котором слуги Вашего слуги, отправляясь в плавания в восточные страны, смогут получать товары высокого качества и большой ценности, с тем чтобы всегда предлагать их Вашему Величеству для удовольствия и в знак должного признания от Вашего преданного слуги».

Предоставление корабля и является, как пишет сам Маркос Ерезад, «предметом его прошения». И хотя сам проситель выражал полную уверенность в том, что просьба его будет удовлетворена, нам известно, как реагировал на нее английский король.

Однако одно несомненно: просьба Маркоса Ерезада была вызвана тем, что армяне все шире и шире прибегали к использованию собственных кораблей дальнего плавания, используя в качестве одной из своих морских баз портовый город Сан-Томе.

5. Лабулайе Легуз, представлявший интересы французского короля Людовика XIV в Персии, сообщал 9 марта 1666 года из Бандар-Конго в Париж, что он уже «написал Его Величеству о том, что для поездки в Индию он сел на армянский корабль, капитан которого был датчанином» (7). Отправившись 9 марта из персидского порта Конго, корабль 29-го числа того же месяца «бросил якорь у отмели Сурата, у земель Великого Могола (8)».

6. Согласно «Дневнику» главного представителя Английской Ост-Индской компании в Бенгальском заливе 29 декабря 1676 года, когда они стали на якорь в Масулипатаме, «на рейде стояли на якоре четыре корабля, а именно: «Индалдженс», принадлежащий царю Голконды; «Трипликейн», принадлежащий г-ну (Генри) Карпентеру; маленькое судно, принадлежащее датчанам; и новый корабль, построенный армянином в Масулипатаме» (9).

Обратим также внимание, что в сообщении представителя Английской Ост-Индской компании говорится о корабле, «построенном армянином» в Масулипатаме, а не «построенном для армянина» (10). Исходя из этого свидетельства, можно предположить, что армяне располагали в Масулипатаме своей кораблестроительной базой.

7. В связи с направлением группы кармелистских миссионеров в Кошин на Малабарское побережье Индии, в кармелитской хронике событий, имевших место в Басре, отмечается, что 28 декабря 1675 года они «достигли корабля и приветствовали владельца, который был армянином-христианином, и капитана, который был голландцем».

По словам хроники, «судовладелец очень вежливо позволил им подняться на борт» и сказал, что «по своей доброй воле провезет их бесплатно». Но капитан корабля, разместив миссионеров в своей каюте, все же взыскал с них (30 скуди) (11).

8. Как видно из протокольной записи английских факторов (агентов) в Айютии от 22 ноября 1675 года, в этом году из Сурата в столицу Сиама прибыл армянский купец и судовладелец «Мехха» на корабле «Content».

Об этом факте сообщается в связи с тем, что англичане не могли найти «знающего и умелого штурмана» для своего корабля, который они намеревались послать из Айютии в форт Сент-Джордж и Бантам.

Поэтому они обратились к армянскому судовладельцу, в экипаже которого были три англичанина, с просьбой «выделить им капитанов». «Видя, что он упорно противится нашему разумному желанию, – говорится в протоколе, – мы, на основании хартии, дарованной Его Величеством предпринимателям нашей достопочтенной компании и как того требовало от нас состояние их дел, единодушно постановили потребовать и удержать г-на Сэма Лифула, помощника капитана названного армянина, для отправки в Бантам при первой возможности» (12).

9. В «Мемуарах» Франсуа Мартена имеется запись, сделанная в мае-июне 1679 года, о корабле, капитаном и владельцем которого был армянин: «Армянин, капитан корабля, который пришел с Манильских островов и стал на якорь перед Мадрасом, прибыл в Пондишери.

Он подтвердил известие об освобождении капитана и экипажа судна, на котором совершил плавание епископ Гелиопольский. Этот капитан пришел из Порто-Ново, чтобы выяснить, сможет ли он загрузить свой корабль для возвращения в Манилу; в Мадрасе это представляло большие трудности, т.к. здесь непременно нужно было пройти через руки Английской компании, которая продавала свои товары очень дорого, и потому нельзя было извлечь какую-либо выгоду. Армянин нашел более выгодные для себя предложения в Порто-Ново и потому направил туда свой корабль» (13).

10. 16 февраля 1681 года из Тонкина сообщалось, что английский капитан корабля «Эдвайс» купил там армянский шлюп, нагрузил его фарфоровыми чашками и 25 июля 1680 года направился в Бантам (14).

Сообщение интересно тем, что свидетельствует об использовании армянами в этом районе не только больших кораблей дальнего плавания, но и небольших кораблей средней дальности. Оно может служить основанием для предположения, что в этом районе, как и у побережья Индии, армяне занимались также и каботажным плаванием, вероятней всего – перевозкой шелка из Китая в Манилу.

11. В марте 1684 года, в связи с доставкой из Басры в Сурат письма Французской компании о прибытии во Францию кораблей «Ройяль» и «Эрёз», аттестуется «принадлежащий армянским купцам» корабль «Саломони». По сведениям Ф. Мартена, при доставке письма армянский корабль шел «обратным рейсом после продажи фарфоровой посуды, которую мы погрузили на этот корабль в прошлом году во время его рейса в Персидский залив» (15).

К этому же или другому армянскому кораблю относятся выявленные нами данные, относящиеся к 1713-1725 годам.

Одно из упоминаний об армянском корабле «Саламани» (16) датируется 4 апреля 1713 года, когда он пришел в Мадрас с армянским капитаном: «Корабль «Саламани», Ходжа Погос нокхида, прибыл из Пегу», – гласит запись, сделанная в форте Сен-Джордж (17). Обратным рейсом корабль вышел из Мадраса 12 сентября 1713 года и повел его другой армянский капитан: «Корабль «Саламани», Ходжа Симон нокхида, отправился в Пегу» (18).

В следующем 1714 году корабль пришел в Мадрас с новым армянским капитаном. Об этом в форте Сен-Джордж была сделана соответствующая запись: «Корабль «Силлеман», Исса Кули нокхида, прибыл из Пегу» (19). Капитан корабля Исса-Кули был широко известным армянским купцом, очень богатым и влиятельным. Он вел торговые операции в самых различных странах Востока.

К сожалению, выявить сведения об этом корабле за следующие пять лет нам пока еще не удалось. Известные нам данные относятся уже к 1719 году. Эти записи, сделанные в регистре форта Сен-Джордж, содержат указания не только о рейсах корабля, но и о его судовладельце.

Запись от 27 июня 1719 года отмечает, что «корабль «Силлиман», судовладелец Ходжа Закари, прибыл в Порто-Ново» (20), согласно записи от 14 июля того же года «корабль «Силлиман», судовладелец Ходжа Закари, отправился в Nagoor» (21).

Через сорок дней, т.е. 24 августа 1719 года, корабль снова пришел в Мадрас: «Корабль «Суллиман», судовладелец Ходжа Закари, прибыл из Nagoor-а» (22). Наконец, 4 сентября 1719 года корабль ушел в дальнее плавание, о чем есть следующая запись: «Корабль «Силлиман», Ходжа Саркис (23) нокхида, отправился в Малакку» (24).

Отправив корабль в Малакку под командованием Ходжи Саркиса, сам судовладелец Закар через четыре дня, а именно 8 сентября 1719 года, отправился в плавание в качестве капитана-нокхида в Пегу на другом армянском корабле «Добрый путь» («Bon Voyage»).

В следующем году корабль снова пришел из Малакки в Мадрас, о чем была сделана соответствующая запись 15 марта 1720 года. На этот раз корабль привел капитан Роджер Лей (25).

Дальше он направился в Пегу в составе каравана армянских судов, в который помимо него входили «Eli» (нокхида Ходжа Симон) и «Санта-Круз» (нокхида Ага Hyp), о которых речь будет идти ниже. Корабль «Саламони» на этот раз вел нокхида Наран (26).

В 1723 году, прибыв из Пегу в Мадрас, корабль направился дальше на западное побережье Индии, о чем в форте Сен-Джордж 10 октября 1723 года была сделана следующая регистрационная запись: «Корабль «Салламани», Ходжа Ованес нокхида, отправился в Сурат» (27).

Об этом рейсе сохранились сведения и в письме, отправленном 10 октября 1723 года из форта Сен-Джордж губернатору и Совету в Бомбее: «Мы договорились с Ходжой Ованесом – капитаном [арм]янского корабля, направляющегося теперь в Сурат, и погрузили на него тридцать бочек, предназначенных для находящихся там Начальника и [Совета]…» (28).

Эти сведения содержатся и во втором письме, отправленном в Сурат (29). Они подтверждают не только то, что корабль был «армянским», а его капитан – армянином, но и дополнительную деталь: по пути в Сурат корабль заходил в Бомбей.

Известно, что и в сезон 1724 года корабль заходил в Бомбей и Сурат. В Мадрас он прибыл 19 мая 1724 года из Сурата, капитаном в этом рейсе был Ричард Комминс (30). С этим плаванием связаны события, вызвавшие появление «нижайшего прошения Ходжи Саркиса и Ходжи Григора, поверенных Ходжи Симона» как «собственников корабля «Саллиман» (31) .

Это прошение, поданное 3 июля 1724 года, его последующее разбирательство в Совете форта Сен-Джордж, принятое англичанами решение и их ответ Ходже Саркису, помимо дополнительной информации о корабле, его рейсах, владельцах и т.п., представляют интерес и с точки зрения демонстрации условий неравной, но упорной борьбы армянских купцов-мореходов с англичанами, настойчиво добивавшимися преимуществ для своих торговых кораблей, опираясь на мощь Ост-Индской компании и растущей колониальной империи.

В прошении 3 июля 1724 года говорится, что корабль «отплыл из этого порта [т.е. Мадраса] в Сурат, откуда предполагался рейс в Манилу». Однако «рейс из Сурата в Манилу» не состоялся «из-за смерти нокхиды и невозможности найти другого», и «эта неожиданная неприятность заставила корабль вернуться в порт [т.е. Мадрас] с частью груза, предназначенного для доставки в Манилу».

О причинах возвращения корабля армяне известили английского губернатора. Имея согласие губернатора и Совета на дополнительную заготовку большего количества груза и отправку корабля в Манилу, податели петиции и «остальные собственники корабля» взяли значительную сумму денег в заем под заклад груза (Respondentia) и направили ее на периферию для приобретения дополнительных товаров.

Из этой вновь приобретенной партии 40 или 50 тюков были уже доставлены на склады заявителей и к сигейту (морским воротам), готовые для погрузки на корабль, но англичане наложили запрет на отправку этих грузов.

Это, как указывали заявители, «не только сделает невозможной посылку корабля в Манилу в этом сезоне, но принесет также огромный убыток просителям и другим собственникам корабля, взявшим под залог груза так много денег». Исходя из изложенного, заявители просили разрешения на отправку указанных грузов в Манилу.

Прошение Ходжи Саркиса было зачитано и обсуждено на заседании Совета 7 июля 1724 года. После этого он был приглашен для сообщения ему принятого решения (32). Ходже Саркису ответили, что т.к. он послал свой корабль в Сурат и обещал направиться оттуда прямо в Манилу, англичане не послали в Сурат свой зафрахтованный корабль.

Однако Ходжа Саркис «вопреки соглашению» не только приказал своему кораблю вернуться еще раз в Мадрас, но еще и заключил договоры морской перевозки с рядом лиц по заниженным фрахтовым ставкам, и в результате этого для английского корабля нельзя было получить ни одного тюка товаров».

В этих условиях все ссылки на чрезвычайные форс-мажорные обстоятельства, соответствие действий армян существующей договоренности с губернатором и Советом и крайне тяжелые последствия для армянских купцов запрета вывоза груза и отмену готового рейса, естественно, на решение англичан не повлияли.

«Поскольку он [Ходжа Саркис] действовал столь несправедливо, правление решило не давать ему разрешения послать свой корабль, если только он не будет загружен его собственным грузом, и никому другому не будет позволено перевезти на корабле свой груз или совершить переезд, за исключением собственников корабля».

Ходжа Саркис, видимо, был готов к такому ответу и имел свой контраргумент, который должен был бы обезвредить ограничительное условие англичан: он заявил им, что было «свыше ста собственников», т.е. все грузоотправители являются совладельцами корабля. Это значит, что для обхода ограничительных условий англичан армянские судовладельцы принимали своих грузоотправителей в судовладельческую компанию на паевых началах – в качестве совладельцев на определенные рейсы.

Не имея формальных оснований настаивать на своем решении, Правление, тем не менее, не посчиталось с доводом Ходжи Саркиса. Как гласит протокольная запись, довод этот «был оценен как намерение обмануть Правление, большинство членов которого считают, что корабль полностью принадлежит армянам, и потому было решено: корабль не должен идти в плавание».

И, действительно, следующая запись, сделанная 11 сентября 1724 года в форте Сен-Джордж, показывает, что вместо Манилы корабль отправился в Пегу. В этот рейс повел его новый капитан Джеймс Берриман (33). Оттуда корабль вернулся в Мадрас уже весной – 15 апреля 1725 года (34). Рейс в Пегу, очевидно, не компенсировал последствий отмены подготовленного рейса в Манилу. Едва ли случайно вскоре после возвращения из Пегу армяне продали корабль французам, и 22 июня 1725 года он ушел в Пондишери (35).

Юрий Барсегов Продолжение следует

1 «Poscia fue comandato a me et al compagno, che noi facessimo oracione a Dio, a ciò che noi avessimo vento: e che se noi lo potessimo avere, che ci farebbero grande onore: et acciò ch’altri non potesse questo intendere, quello che regeva la nave, favelo d’Armenia, dicendo: Se’l vento non si può avere, noi gittaremo l’ossa in mare, etc. …». В латинском оригинале сказано: «Et ne alij hoc andirent, dum nobis dixit rector ille navis armenice: Si ventus haberi non poterit, assa haec proiiciemus in mari». (Viaggi del Beato Odorico da Pordenone, cap. XXIV); «Восточных земель описание, исполненное братом Одорико, богемцем из Форо Юлио, что в провинции Cв. Антония» в книге «После Марко Поло. Путешествия западных чужеземцев в страны трех Индий». Перевод с латинского и староитальянского языков, введение и примечания Я. М. Света. М., 1968, с. 176-177.
2 Т. Volker, Porcelain and the Dutch East India Company as recorded in the Dagh – Registers of Batavia Castle, those of Hirado and Deshima and other contemporary papers. 1602-1682, Leiden (E.J. Brill) 1954, p. 97.
3 Ibid., p. 183.
4 Jean de Thévenot, Voyage au Levant, Seconde partie, Livre troisïème, Chapitre V, pp. 485-487.
5 Текст письма см.: М. J. Seth, Armenians in India, Calcutta 1937, pp. 605-606. См. также: A Court of Committees, July 29, 1664. (Court Book, Vol. XXIV, p. 809); A Calendar of the Court Minutes etc.of the East India Company, 1664-1667, Vol. 7, p. 5-9, n. I.
6 Петиция Банча находится: Public Records Office, C.O. 77, Vol. XI, f. 217.
7 Текст письма опубликован Ш. Шефером в приложении к книге Рафаэля Дюманса: Le P: Raphael Du Mans, supérieur de la Mission des capucins d’Isphahan, Estat de la Perse en 1660. Publié avec notes et appendice par Ch. Schefer. Paris 1890 (Publications de l’Ecole des langues orientales vivantes, II-e serie, Vol. XX), Appendice, № XXXI, pp. 309-310.
8 Ibid, № XXXII, p. 310.
9 The Diaries of Streynsham Master (1675-1680) and other contemporary papers relating thereto (Ed. By Sir Richard Carnac Temple), Vol. II (The first and second «Memorialls», 1679-1680), London 1911, p. 94.
10 « «…a new ship build by an Armenian at Metchlepatam»: The Diaries of Streynsham Naster (1675-1680) and other contemporary papers relating thereto. (Ed. By Sir Richard Carnac Temple), Vol. II (The first and second «Memorialls», 1679-1680), London 1911, p. 94.
11 Chronicle of events between the year 1623 and 1733 relating to the settlement of the Order of Carmelites in Mesopotamia (Bassora). A contribution to the history of Christian missions in the East, written by Aghathangelus of St. Theresa and others. Now edited for the first time with translation and notes from a unique (autograph) ms. in the author Sir Hermann Gollancz, Oxford University Press, London 1927, p. 346.
12 Опубликованный текст документа см.: J. A. Anderson, English Intercourse with Siam in the Seventeenth Century, London 1890, p. 271 f.
13 François Martin, Memoires, Vol. II, Paris 1932, p. 166.
14 T. Volker, Porcelain and the Dutch East India Company as recorded in the Dagh-Registers of Batavia Castle, those of Hirado and Deshima and other contemporary papers. 1602-1682 Leiden
(E. J. Brill) 1954, p. 191.
15 François Martin, Memoires, Vol. II, Paris 1932, p. 346.
16 Название этого армянского корабля в регистрационных записях встречается в нескольких вариациях: «Salamany», «Silleman», «Silliman», «Sulliman», «Salaman», «Sallamony», «Sallamany».
17 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1713, (Madras 1929), p. 54.
18 Ibid., p. 129.
19 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1714, Vol. 45 (Madras 1929), p. 42.
20 Records of Fort St. George, Diary and Consultation Book of 1719, Vol. 50 (Madras 1930), p. 93.
21 Records of Fort St. George, Diary and Consultation Book of 1719, Vol. 50 (Madras 1930), p. 120.
22 Ibid., p. 151.
23 Ibid., p. 163. Имя капитана, которое мы восстановили как Саркис, в английском оригинале передано как Siracus. Однако в других документах оно дается как Serkis.
24 Ibid., p. 165.
25 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1720, Vol. 51 (Madras 1930), p. 46.
26 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1722. Vol. 53 (Madras 1930), p. 124.
27 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1723. Vol. 88 (Madras 1930), p. 111.
28 Letters from Fort St. George, 1723, 357, p. 79.
29 Ibid., № 58, p. 79. См. также: № 64, p. 82.
30 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1724, Vol. 54 (Madras 1930), p. 63.
31 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1724, Vol. 54 (Madras 1930), p. 89.
32 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1724, Vol. 54 (Madras 1930), p. 88.
33 Records of Fort St. George. Diary and Consultation Book of 1724, Vol. 54 (Madras 1930), p. 145.
34 Ibid., p. 58.
35 Ibid., p. 102.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Scroll to Top