Опубликовано: 22 июня, 2017 в 20:58

Армянские Народные Фразы и Крылатые Выражения

Армянские Народные Фразы и Крылатые ВыраженияВ этой публикации собраны часто используемые в общении армянские крылатые выражения и фразы, которые при переводе на русский или на любой другой язык не передадут духовный смысл сказанного, хотя в любом другом языке также есть крылатые выражения передающие тот же смысл, что и в армянском.

1. Ջիգյարդ ուտեմ (Jigyaret utem) Дословный перевод — съем твою печень, переносный — так сильно тебя люблю, что готов съесть живьем.

2. Մեջքդ ձիգ պահի (Mejkt dzik pahi) Дословный перевод — держи спину ровно, переносный — держись, не сдавайся, держи грудь колесом, нос по ветру, хвост пистолетом.

3. Աչքդ լույս (Achkt Luys) — Дословный перевод — свет твоим глазам, переносный — поздравляю иногда проявление сарказма.

4. Կյանքիդ մատաղ (Kyankit matakh) — Дословный перевод — жертвовать жизнью, переносный — пожертвую собой ради тебя.

5. Ամպի չափ (Ampi chap) — Дословный перевод — размер сравнимый с облаком, переносный — любить до бесконечности, бесконечно, необъятно.

6. Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals) — Дословный перевод — моя антилопа, олененок, переносный — моя красавица.

7. Աչքիս վրա (Achkis vra) Дословный перевод — на моем глазу, над моим глазом, переносный — будет сделано.

8. Լավություն արա, գցի ջուրը (Lavutyun ara, qci jure) Дословный перевод — сделай доброе дело, брось в воду, переносный — будь добрее, сделав доброе дело не жди ответа.

9. Քոռանամ ես (Qoranam es) Дословный перевод — чтоб мне ослепнуть, переносный — сожалею, какой ужас, какой кошмар.

10. Ում ես մի կտոր հաց տվել (Um es mi ktor hac tvel) Дословный перевод — кому ты дал кусок хлеба, переносный — слава богу, что все обошлось, кому-то когда-то сделал доброе дело, в результате чего беда обошла стороной.

11. Քրքրվես դու (Qrqrves du) Дословный перевод — чтоб ты развалился, переносный — чтоб тебе пусто было.

12. Թելի աղջիկ (Telli aghchik) Дословный перевод — девушка-нитка, переносный — веселая девушка.

13. Ջրի թող գնա (Jri tokh gna) Дословный перевод — вылей воду, пусть течет, переносный — не обращай внимания.

14. Կյանքիցդ ձեռ ե՞ս քաշել (Kyankicet dzeres qashel) Дословный перевод — отвел руку от жизни, переносный — жить надоело.

15. Տանձի պոչ (Tandzi poch) Дословный перевод — хвост груши, переносный — не получил ничего, также в смысле худая как спичка.

16. Ուխտի ականջին քնած (Ukhti akanjIn qnac) Дословный перевод — спать в верблюжьем или ослином ухе, переносный — зацикленный, без должной реакции, спишь на посту.

17.Մռութդ ուտեմ (Mrutet utem) Дословный перевод — съем твою мордашку, переносный — ты такая красивая.

18. Ոտքդ կախ գցի (Votqt kakh qci) Дословный перевод — отбрось ногу, переносный — задержись на минутку.

19. Մատների վրա պարացնել (Materi vra paracnel) Дословный перевод — заставить танцевать на своих пальцах, переносный — манипулировать кем-то.

20. Կրակի կտոր (Kraki ktor) Дословный перевод — «кусок огня», переносный — «темпераментный».

21. Բոյիդ մեռնեմ (Boid mernem) Дословный перевод — «умру за твой рост», переносный — «восхищаюсь тобой».

22. Քթի մազ (Qti maz) Дословный перевод — волос в ноздре, переносный — зануда, щепетильный, придирчивый.

23. Ականջներս թափան (Akanjneres tapan) Дословный перевод — отпали уши, переносный — мерзнуть от холода, не возможно слушать.

24. Ցավդ տանեմ (Cavt tanem) Дословный перевод — возьму твою боль, переносный — возьму на себя твою боль.

25. Շան անունը տուր, փայտը առ ձեռքդ (Shan anun tur, payte ar dzerqt) Дословный перевод — назови имя собаки и возьми палку в руки, переносный — как вспомнишь его, так сразу появится.

barev.today

Ջեյրանս/Մարալս (Jeyrans/Marals) — моя антилопа/олененок
Թելի աղջիկ (Telli aghchik) девушка-нитка  — веселая девушка.
Если вы не согласитесь — они вас зарежут. Шутка!
Зануда




ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ



Комментарии 1

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.