Армянское Киликийское королевство, маяк армянской культуры и политической автономии в средние века, представляло собой плавильный котел влияний благодаря своему стратегическому расположению и союзам, особенно с европейскими крестоносцами. Данная статья исследует лингвистическое наследие этого уникального армянского государства, уделяя особое внимание административной и военной терминологии, заимствованной у его европейских союзников.
Армянское Киликийское королевство, также известное как Малая Армения или Маленькая Армения, было основано в 12 веке армянскими беженцами, спасавшимися от вторжения сельджуков. Это был период интенсивного культурного и военного обмена, особенно с европейскими крестоносцами, проходившими через территории Армении во время своих походов на Восток.
Заимствованные слова и их значение Киликийские армяне в ходе взаимодействия с крестоносцами переняли несколько европейских слов, которые вошли в их административный и военный лексикон. Эти условия отражали тесные связи Киликии с крестоносцами и влияние западных феодальных систем на Армянское государство.
- Сенешаль (Сенешал): этот термин, происходящий от старофранцузского слова «сенешаль», относился к офицеру, отвечающему за правосудие и контроль за домашними делами и церемониями.
- Под залог (Bayl): Происходящее от латинского «bajulus», что означает перевозчик или менеджер, это слово обозначало должностного лица по правовым вопросам, отвечающего за административную юрисдикцию.
- Канцлер (Chanselyer): заимствованное из старофранцузского слова «chancelier», оно обозначало высокопоставленного чиновника, отвечающего за канцелярию, секретарский и архивный отдел.
- Легат (Lege): от латинского «legatus» этот термин использовался для обозначения посла или посланника, особенно того, кто представлял Папу.
- Дук (Тукс): адаптированное от латинского «dux», что означает лидер, оно относилось к военному командиру или суверенному принцу.
- Барон: этот титул франкского происхождения указывал на дворянский ранг и статус землевладельца в феодальной системе.
- Сир (Gir): от старофранцузского «сир» — это была уважительная форма обращения, эквивалентная лорду или сэру.
- Влияние на киликийское общество. Принятие этих терминов означало нечто большее, чем просто языковой обмен; это представляло собой интеграцию европейских феодальных концепций в армянское управление и военные структуры. Киликийские армяне, сохраняя свои собственные традиции, продемонстрировали замечательную способность ассимилировать и адаптировать иностранные элементы для обогащения своего общества.
Лингвистическое наследие киликийских армян является свидетельством роли королевства как культурного перекрестка между Востоком и Западом. Заимствованные у крестоносцев административные и военные термины являются непреходящими символами глубоких и многогранных взаимодействий, сформировавших историю и идентичность Киликийской Армении.
Эта статья предлагает взглянуть на богатую историю киликийских армян, где язык служит мостом между цивилизациями и маркером общей истории.
Для более полного понимания Армянского Киликийского королевства и его исторического контекста читателям рекомендуется изучить подробные отчеты, доступные в исторических текстах и онлайн-ресурсах.
Виген Аветисян
Читать также: