
Левон Завен Сюрмелян-американский писатель, литературовед и переводчик, председатель ассоциации американских писателей Тихоокеанского побережья. Биография: Родился в Трабзоне, (Турция) в 1905 году.
Во время геноцида потерял родителей (отец фармацевт Карапет Сюрмелян и Зварт Тиратурян). Он, его брат и две сестры были спасены благодаря их семейному доктору и, когда в 1916 году Россия заняла Трабзон перебрались в Батуми (Грузия).
В 1918 году он переехал в Стамбул. В 1920 году он отправился в Армению с одноклассниками, чтобы попытаться заняться земледелием. Разочаровавшись в советской властью, он бежал обратно в Батуми, а затем вернулся в Стамбул.
В 1922 году, Сюрмелян эмигрировал в США и поселился в штате Канзас. Два года спустя, он заразился туберкулезом и отправился в Лос-Анджелес, где провел четыре года в санатории. Учился в университетах Небраски и Калифорнии.
Редактировал еженедельную армянскую газету Лос-Анжелеса (1931). Некоторое время Сюрмелян работал для в Голливуде на “фабрике грез”.
Написанные для Голливуда сценарии и многочисленные интервью со звездами он не считал литературой и относился к этим произведениям лишь как к источнику дохода. В 1957 году женился на Зармик Гюрджян, но у них не было детей.
Жил в Лос-Анжелесе. Литературное творчество: В своем единственном стихотворном сборнике на армянском языке, названном “Луйс звард” (“Свет животворящий”), с которым он вошел в литературу в 1924 году, он создал образ одинокого дерева.
Это дерево – одновременно и символ жизни самого Сюрмеляна, и обобщенный символ сиротства: “Как крест для мертвых для своих я это дерево взращу”. Сажая дерево в другом своем стихотворении, он вспоминает свою “сожженную Армению”.
Подобно дяде – революционеру Аруту, изучавшему агрономию во Франции, Сюрмелян также, на стипендию сиротского приюта, поехал в Америку изучать эту науку. Он хотел внести свой вклад в процветание Родины.
Первую свою английскую книгу – К вам обращаюсь, дамы и господа написал в 1945 году. Это автобиографическая книга быстро стала бестселлером. “К вам обращаюсь, дамы и господа” – самое правдивое повествование о геноциде – история жизни сироты, пережившего эту трагедию и выжившего во время страшных событий.
Его вторая книга, названная «98,6», была опубликована в 1950 году. Название, 98,6, относится к температуре человеческого тела и рассказывает историю молодого человека, страдающего от туберкулеза.
Этот роман Левона Завена Сюрмеляна был издан в армянском переводе в 2005 году- в год столетия писателя. Левону Сюрмеляну принадлежит также книга армянских сказок в переложении на английский, названная “Яблони бессмертия”.
Писатель осуществил и другой, поистине титанический, труд, переведя на английский армянский героический эпос “Давид Сасунский”. Оба эти издания были осуществлены в Америке и Англии при содействии и поддержке ЮНЕСКО.
Летом 1964 года, во время двухнедельного пребывания на родине, писатель тесно общался с академиком Карапетом Мелик – Оганджаняном, который принял активное участие в редактировании и подготовке рукописи перевода к изданию.
Последний книгой стал литературоведческий труд “Техника художественной прозы – мера и её отсутствие” многие годы служил учебным пособием для студентов литературных факультетов в США. Достижения: профессор английского языка и литературы
Высказывания автора:
“Память армянина – сокровищница и хранительница армянской мечты – бескомпромиссной, нескончаемой борьбы во имя свободы, причем свободы, должен сказать вам, не только для нас, а для всех людей. Армения все еще держит в руке сасунский меч, а сасунский меч разит во имя всего человечества…
И мы знаем – эта борьба, которую мы ведем в Соединенных Штатах, Южной Америке, на Среднем Востоке, во Франции, Англии, Греции и повсюду во имя сохранения нашей самобытной культуры, эта борьба со всеми своими обязательствами – закончится для нас поражением, но эта борьба является своеобразной победой и придает нашей жизни творческий стимул, глубину и многообразие”. »
Именно в этой борьбе писатель видел великий смысл.
“Мы – армяне сложной закваски и ведем борьбу во имя того, чтобы остаться армянами хотя бы по духу. Дамы и господа, я хотел бы сказать миру: я принес вам весть – мы не являемся исчезающей нацией. Мы будем жить. Армения будет жить вечно,” »
– вот что сказал миру своим романом и всей жизнью сын аптекаря из Трапезунда Левон Завен Сюрмелян.
Разное:
Примечательно отметить, что свою библиотеку Сюрмелян завещал Всеобщему Армянскому Благотворительному союзу.
При финансовой поддержке Армянского Благотворительного Союза в 2009 году в Союзе писателей Армении открылась “AGBU Левон Завен Surmelian Типография”.
