В 301 году нашей эры Армения приняла христианство в качестве государственной религии, но службы в храмах проводились на греческом и латинском языках по римскому обряду: не было ни своей письменности, ни своих священников. Разговорный язык простолюдинов мало подходил для богослужения.
Еще были живы языческие обряды и в разных гаварах Армении тайно жили языческие секты, так называемые «Дети Солнца», которые согласно армянским историкам V века могли помочь персидским завоевателям поработить Армению и уничтожить еще неокрепшее христианство.
И вот, как это обычно бывает в истории, появляется Месроп Маштоц из селения Хацик, что в провинции Тарон около озера Ван. Села этого давно нет, окончательно оно было уничтожено в годы Геноцида армян в Османской империи. Сам Маштоц похоронен в селе Ошакан, в Армении. Однако, обо всем по порядку.
Он родился примерно в 361/362 годах и начальное образование получил в начальной греческой школе. А так как Тарон находился в центре Великой Армении, но Месроп Маштоц, кроме армянского знал еще греческий, сирийский и персидский.
После окончания школы Маштоц переехал в столицу Вагаршапат (Эчмиадзин), после 385 года прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова IV. Был на военной службе, писцом и секретарем в царской канцелярии.
Там же он впервые начал изучать Священное писание. В 392—393 годах он принял христианство , а в 395—396 годах покинул царский двор, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянских язычников.
Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак в области Гохтн около Нахичевана, где начинает первые проповеди. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках.
«Однако во время своего проповедничества блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал за отсутствием переводчика».
В этот период своей деятельности он вел в основном отшельническую жизнь. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий политический и культурный кризис.
Ослабление и падение Армянского царства привело к оживлению языческих верований. Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа.
Национальный алфавит должен был стать средством развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым, средством сохранения политической, религиозной и культурной самобытности армян.
Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать в конце 390-гг в Гохтне и Сюнике, где его поддерживали местные князья.
За содействием в создании армянского алфавита Маштоц обратился к католикосу. А в то время Католикосом был внук Григория Просветителя Саак Партев. Именно он стал вторым автором армянской письменности, ибо без поддержки Партева простой монах ничего не смог бы сделать. И вот два гения начинают искать подходящий алфавит, который передаст все армянские звуки.
С целью создания армянского алфавита был созван специальный церковный собор. В Вагаршапатский синод прибыли все епископы армянской церкви. Синод был созван по инициативе Маштоца, однако роль армянского католикоса в нем была весьма значима.
Это событие стало не только знаком официальной поддержки Месропа Маштоца со стороны церкви, но также проявлением позиции государства по отношению к общегосударственному вопросу. Несмотря на то, что к этому времени вопрос создания национального алфавита и перевода Библии давно назрел, именно Вагаршапатский синод стал началом процесса его создания.
Он практически был официальным решением церкви о необходимости создания алфавита и перевода богослужебных книг, отмены в стране сирийской, парфянской и греческой письменности, тем самым также избавления от некоторого влияния греческой и сирийской церкви.
Вероятно, в синоде участвовали не только духовные, но также и светские деятели. Царь Врамшапух, вернувшись в то время из Месопотамии, рассказал о существовании в Месопотамии древнего армянского алфавита. Вопрос изначально не носил характер только церковной или религиозной реформы, осознавалось его общенациональное политическое значение.
Маштоц направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени — Эдессу — и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита.
Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности.
В Месопотамии Месроп встречался с учеными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием и епископом Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита.
И в 405 году старания Маштоца увенчались победой – был создан уникальный алфавит, в котором 36 букв и 39 звуков. Первое предложпение, написанное Маштоцем на родном языке было из Книги Притчей: “Познать мудрость и наставление, понять изречение разума; Усвоить правила благоразумия, правосудия, суда и правоты; Простым дать смышленность, юноше – знание и рассудительность”.
Царь Врамшапух приказывает повсюду ввести для обучения грамоте новый алфавит.
В 387 году Армения была разделена между Византией и Персией. Византийской Арменией, включавшей в себя край Высокого Айка, вскоре после падения армянского царства стали управлять наместники, назначаемые из Византии. В Восточной же Армении, находившейся под властью Персии, цари из рода Аршакуни правили в течение 40 лет.
Именно на период этих тяжелейших испытаний приходится “золотой век” армянской письменности. При содействии Католикоса и царя св. Месроп Маштоц открывает в различных местах Армении школы.
В Армении зарождается и развивается переводная и оригинальная литература. Переводческую деятельность возглавил Католикос Саак Партев, который в первую очередь перевел с сирийского и греческого на армянский язык Библию.
Одновременно он отправил своих лучших учеников в известные культурные центры того времени: Эдессу, Амид, Александрию, Афины, Константинополь и другие города – для усовершенствования в сирийском и греческом языках и перевода произведений отцов Церкви.
В короткий срок с сирийского и греческого на армянский язык были переведены все основные богословские труды: сочинения Иринея Лионского, Ипполита Бострийского, Григория Чудотворца, Афанасия Великого. Епифана Кипрского, Евсевия Кесарийского, Кирилла Иерусалимского, Василия Великого, Григория Богослова. Григория Нисского. Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Кирилла Александрийского, Исихия Иерусалимского и др., а также произведения греческих философов Аристотеля, Платона, Порфира и т.д.
Параллельно с переводческой деятельностью происходило создание оригинальной литературы различных жанров: богословской, нравственной, экзегетической, апологетической, исторической литературы и т.д.
Сохранился Сборник 23 проповедей, приписываемых ев, Григорию Просветителю. Однако некоторые ученые считают, что эти проповеди написаны в первой половине V века, вероятно, Месропом Маштоцем.
По возвращении в столицу Маштоц по приказу Врамшапуха начал обучать жителей области Марк. После «убеждения в правильности созданного алфавита» при содействии католикоса он основал Вагаршапатскую семинарию – первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны.
В семинарии преподавал сам Маштоц. Вначале изучались три основных предмета («Trivium»): грамматика, логика и риторика, готовились в основном переводчики и проповедники. Маштоц возглавил также обучение царского двора вместе со всем войском.
Первые армяноязычные школы были созданы по типу греческих. Маштоц разработал методику преподавания армянского языка. Он и его помощники учили не только грамотности, но и церковному песнопению, особое внимание уделялось физической подготовке.
После создания алфавита в деятельности Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он начинает с Гохтна и Сюника, где его деятельности помогал Васак Сюни, будущий марзпан Армении, тот самый Васак, который выступил против Вардана Мамиконяна и имя которого стало синонимом предателя.
До сих пор армяне не называют своих мальчиков именем Васак. После визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из важнейших провинций северо-востока Армении. Тогда же, по приглашению царя Ашуши, Маштоц посетил край Ташир провинции Гугарк.
Как правило, он объединял евангельские проповеди с обучением алфавиту и грамотности. В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух — главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца.
После него на армянский престол был возведен сын сасанидского самодержца Йездигерда I Шапур, а с 419 года в стране началось безвластие. Тем временем во всей Армении развивалось широкое культурно-просветительское движение.
Маштоц и Саак Партев разослали по разным областям подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство.
Тогда же они, укрепив на армянской почве новую письменность, принялись за перевод Библии. Поскольку после раздела Армении греческие книги в персидской ее части были запрещены, Месроп и Саак первые библейские переводы делали с сирийских текстов.
В последние годы своей деятельности Маштоц был одинок. Сасанидские власти выживали армянского католикоса, который утвердил Месропа в Соборе Вагаршапата, а сам уединился в провинции страны. После смерти Саака Партева в 439 году на патриарший престол по воле Маштоца был назначен его ученик, священник Овсеп Вайоцдзорци.
Маштоц посвятил 45 лет проповедованию христианства и 35 лет распространению армянской письменности. Скончался 17 февраля 440 года после непродолжительной болезни в городе Вагаршапате.
Правитель Армении Ваан Аматуни и Амаяк Мамиконян, брат полководца Вардана Мамиконяна, с почестями похоронили Месропа в селе Ошакан, где на его могиле в 443 году была построена церковь. Армянская Апостольская церковь причислила Месропа Маштоца и Саака Партева к лику святых.
Также в Армении отмечается День памяти Свв. армянских переводчиков Саака Партева и Месропа Маштоца. Армянская Церковь отмечает его два раза – в четверг, следующий за четвертой неделей после Пятидесятницы, и в субботу, следующую после пятого воскресенья Воздвижения животворящего Креста Господня.
Ничего нового! Повторяется 1600-летняя ложь. Уважаемые авторы! Если вам нечего сказать об Армянском Алфавите – не говорите ничего! Прошу прощения, но вынужден напомнить поговорку: “для глупого самое умно – молчать”. Ещё раз прошу прощения за грубость. Но не видим другой формы прекращения нашествия профанов. Маштоц не автор Армянского Алфавита. Десятки авторов десятки раз это доказали. Если не читаете их умные статьи, то почему другие должны читать ваши глупости? Читайте о связи Армянского Алфавита и Периодической системы химических элементов! Маштоц должен был Ньютоном в квадрате и Менделеевым в квадрате, чтобы попытаться наладить такую связь. Маштоц нашёл Армянский Алфавит у разгромленных в 301 году жрецов и вернул армянскому народу. Ничего он не добавил и не отнял. Если бы Маштоц хоть одну букву добавил или отнял, то связи между буквами и химическими элементами не было. Но связь сохранилась! Прочтите хотя бы статьи типа “Мистический алфавит” и не повторяйте больше этот многовековой идиотизм.
Вы, уважаемый, сам профан, т.к. ссылаетесь на какие-то статьи, а не на достоверные факты. Бог с вами, но, за недостатком точных сведений, вы не имеете право оскорбительно отзываться о основной гепотезе и, при этом, оскорблять инакомыслящих. И ваша версия имеет место быть, и та, что в статье, а есть ещё наиболее признанная версия, и все они имеют место быть, за недостатком точных сведений. Так что, следите, пожалуйста, за словами, не стоит никого оскорблять.
При всем уважении к покойному автору (прекрасный был человек), должен заметить, что не будучи лингвистом и историком древнего мира, она допустила по крайней мере, две ошибки: 1. в армянском алфавите 36 букв, столько же было фонем в грабаре (в ашхарабаре несколько иное соответствие, что естественно, так как язык развивался и изменялся – это процесс постоянный). 2. Роль и действия Васака Сюни сейчас переосмысливаются армянскими историками – они вовсе не так однозначно отрицательны, как столетиями утверждали церковные историографы.
Великий Маштоц не создал алфавит, но открыл его, он сам об этом нам говорит своим псевдонимом (Мтац Арарич Шнор Тер Огешунч Цанкал)- МАШТОЦ
Прошу прощения за оскорбительный отзыв, вышло сгоряча, но эта старая, как мусорный ящик версия изжила себя и вредит армянскому народу. Читайте об алгоритмической связи между Армянским алфавитом и Периодической системой химических элементов. Об этом есть множество статей. Ищите – найдёте. Прочтите и поймёте, что такая связь означает, что и Армянский алфавит, и Периодическая система существовали за много тысяч лет до Маштоца и Менделеева. Если не поймёте, то подумайте ещё и ещё пока не поймёте. Более 1600 лет дурачат армянский народ. Может быть, хватит? Лично я не хочу оставаться дураком. Кто хочет – пусть останется. У каждого свой выбор.
Карине Тер-Саакян на службе у врагов армян.
Правильно говорить: “Секрет возрождения армянской письменности”.
Одно достоверно- церковная историография чересчур тенденциозно, поэтому объективное, т.е. научное изложение истории Армении/армянского народа/, в частности, армянской письменности пока остается научной проблемой….
Мне статья не очень понравилась, т.к. основной смысл создания арм.алфавита заключалась лишь в том, чтобы распространить христианство. Маштоц проповедовал, а потом только принял христианство? И причем тут сирийский язык? Почему библии были на греческом и сирийском, если их написали апостолы..?
Если мы-армяне являемся наследниками Шумера, имеем богатую историю,… почему Маштоц не написал и не перевел такого рода книги? Вопросов очень много..
Смысл расхожих слов.
ТАК ВОТ или տակ ոտ(ք), что означает ПОД НОГА, можно также ПОД НОГОЙ или ВНИЗУ НОГА. Тут конечно практически безразлично как пишешь ոտ или ոտք? Հոմանիշներ [խմբագրել] 1. ոտք, ոտ, աթուր:
Причём понятно, что для смыслового содержания слов безразлично каким рисунком букв ты обозначаешь монозвуки. Точно также можно сказать о обозначении смыслового содержания слов տոտիկ անել, что означает НОЖКАМИ ТОПАТЬ. По моим понятиям эти оба варианта слов относятся или описывают ПРЯМОХОЖДЕНИЕ.
ոտ (կզմխս․), աք, աթուր (մարդկանց և կենդանիների ստորին վերջույթներից յուրաքանչյուրը) (հնց․),
Բորչալու՝ աք տալ – քայլել, քայլ անել ◇ Աք տամ, լոք տամ, քյաքուլիցդ ձիգ տամ։
Բորչալուի գավառ:
Здесь конечно надо обратить внимание на слова աք տալ – քայլել, где понимается также как ակ, то есть, человек перемещается как колесо (колесом).
При всём при этом как только начинаешь разбираться в том как составлялся смысл слов и как они использовались, сразу же сталкиваешся с тем , что этим занимались люди, которые ещё не перешли к прямохождению и использовали руки как ноги, а это каменный век. Причём именно они обеспечили переход от каменного века к бронзовому и железному.
ВОСКРЕС или ВОСКР ЕС (ոսկր ես), всё к тому же. Причём ոսկոր или ոսկր практически то же самое.