Опубликовано: 14 Август, 2017 в 20:24

Мовсес Хоренаци — Отец армянской истории — Он прошел огонь и воду

Мовсес Хоренаци - Отец армянской историиМовсес Хоренаци, отец армянской истории. На него нападали и его высмеивали, его труд объявили фальшивкой, а его самого — лжецом, его питались украсть у армян, чтоб украсть их память…

Но Отец армянской истории выдержал все проверки времени и с лихвой пережил всех своих «критиков», людей, которые столь далеко были от армянской истории, столь же близко стояли к политическим позициям всех недругов армян.

Мовсес Хоренаци, так в чем же тебя питались обвинять?

Все те, которые задались «святой» цели критиковать Хоренаци, как правило свои претензии сводят к нижеследующему:

Источники Хоренаци

Притом основной акцент делается на то, что для написания его книги использовались греческие источники. Вывод в принципе не оспаривается. Это ясно и хотя тут тоже есть свои тонкости, но вывод в принципе верный и этот пункт оставим.

Претензии касаются того, что якобы «армянских первоисточников на эту тему не существовало». Хоренаци в своей книге указывает минимум троих лиц, которые писали историю Армении до него.

Один уже известный Мар Абас Катина. Кстати, уже одно упоминание Мар Абаса опровергает категорический вывод, якобы «Армянских первоисточников на эту тему не существовало».

Мовсес Хоренаци, Книга 2. 48 Умерщвление Ерваза и строительство второго Багарана; Арташес данник римлян

… Об этом, как и о многих других делах, о которых нам предстоит еще рассказать, достоверно повествует нам Олюмп, жрец из Ани, автор храмовых историй…

Жрец Олюмп был летописцем из храма Арамазда в крепости Ани на Евфрате в области Даранали. Его «Храмовые истории» предстают как основной источник книги Мовсеса Хоренаци.

Притом вопрос о языке оригинала этих «Историй», как он поставлен у Мовсеса Хоренаци, таит в себе много интересного.

Если исключим сирийский и греческий языки, на которые, по данным Мовсеса, эти «Истории» в результате были переведены, то остаются в качестве языка оригинала персидский и армянский языки.

Персидский, очевидно, также должен быть исключен для III в. н. э., и остается армянский. Здесь, однако, возникает проблема писем, которыми могли быть сделаны записи на армянском языке.

Споры о «домащтоцовском писем» в истории Армении ведутся уже не одно десятилетия, но уже в конце 1980-ых в принципе было доказано, что у армян до Маштоца существовала письменность.

На это указывают и отрывки из трудов армянских историков (например, как в данном случае), и наличие бога письменности Тира, и многое другое. Другое дело, что армянские буквы могли представить из себя совсем другую систему, чем мы привыкли представить.

Но это уже дело техники, особенно для данной темы. Несколько отклоняясь от темы, все-таки стоит отметить, что сей вопрос не один год был исследован Артаком Мовсисяном, в результате чего он написал свой фундаментальный «Системы письменности домаштоцкой Армении» Ереван, 2003 г.

В нем заслуженный ученный, анализируя письменные системы домаштоцовской Армении, в частности пришел к выводу, что до Маштоца армяне последовательно поменяли 5 систем писания (не путать, речь не об азбуках).

Можно упомянуть также и другого автора — Мовсес Хоренаци Книга 2. 66 О том, из какого источника все это повествуется

Повествует нам это Бардацан из Эдессы, ибо он был летописцем в дни Антонина Последнего…

Бардацан, который жил и творил в Едесии, написал «Храмовые истории», которые являются важными первоисточниками Хоренаци

Итак — мы имеем прямое свидетельство, что Мовсес Хоренаци имел под рукой армянские первоисточники и широко пользовался ими. Притом тут еще не говорится также и о персидских первоисточниках, которыми Мовсес тоже пользовался.

forum.vardanank.org


ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *