Опубликовано: 16 Июнь, 2017 в 20:29

О Судебнике Мхитара Гоша

О Судебнике Мхитара ГошаВ публикации говорится, что судебник Мхитара Гоша был довольно прогрессивным для своего времени. Прежде чем опубликовать статью, хочется добавить, что прогрессивность продукта определяет его способность адаптироваться в развивающемся обществе. 

Это условие подразумевает постоянное динамичное развитие продукта во времени. Иначе говоря, если продукт признан прогрессивным, то он прогрессивен для всех времен. Остается просто время от времени вносить дополнения в это продукт для дальнейшей корректной работы.

Такая схема действует, например, в США, где основной свод законов неизменен на протяжении 200 лет. Однако время от времени он корректируется необходимыми дополнениями.

Получается, что армяне, почти тысячу лет имея готовую систему, гарантирующую развитие общества, и, что самое главное, социальную справедливость, занимаются бездарным изобретением трехколесного велосипеда. Не лишним будет отметить и то, что Судебник Мхитара Гоша, был переведен на европейские языки и повлиял на разработку уставов в ряде Западных государств. Комментарий: Вне Строк

Судебник Мхитара Гоша

В 1184 году выдающийся мыслитель, государственный деятель и богослов Мхитар Гош составил первый армянский светский судебник. Его полное название — «Свод законов церковных и гражданских, главным образом на основании кодексов Феодосия и Юстиниана».

Книга эта состоит из трех частей с 254 правовыми статьями. Она содержит церковные каноны, заимствованные византийские законы, а также некоторые требования традиционного армянского уклада.

Для своей эпохи судебник Мхитара Гоша был довольно прогрессивным – например, Гош призывал к ограничению абсолютного произвола феодалов: «Бог создал человеческую натуру свободной. Зависимость же от господ произошла из-за нужды в земле и воде. Но перед законом человек так же свободен, как и перед Богом».

Впервые силу обязательного закона судебник Мхитара Гоша получил в XIII веке в Киликийской Армении, а в XVIII веке он был переведен на грузинский и вошел в сборник законов, составленный царем Вахтангом VI. В 1832 году неполный перевод книги был включен в первое издание Свода законов Российской империи.

Тамара Заргарян


ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ


One comment

Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *