Опубликовано: 6 Апрель, 2018 в 0:02

Армянский язык как язык международного общения — Маргарет Мид

Армянский язык как язык международного общенияПосле того, как классический армянский язык или грабар (буквально «литературный» – «письменный») прослужил около 1500 лет в качестве письменного армянского языка, в 19-ом веке он постепенно был вытеснен из использования. Это был естественный процесс точно также, как и за годы менялся разговорный язык.

К тому моменту уже было написано много работ и изданий на, так называемом, среднеармянском, показывающем развитие грамматики и лексики на конкретной территории на протяжении разных эпох.

Преобразования языка и становление его более современным способствовали утрате долго удерживаемой монополии Армянской Церкви в сфере образования и происходили в то время, когда большая часть армян была в составе двух империй: Османской на западе и Российской на востоке. В результате этого развились два официальных, литературных варианта армянского языка.

Западноармянский язык сформировался на основе константинопольского (стамбульского) диалекта и стал использоваться армянами всей Османской империи. В это же время восточноармянский язык взял за основу диалект Араратской долины, распространившись на многочисленных армян Тифлиса (Тбилиси), которые были самыми обеспеченными и деятельными армянами России.

Стоит отметить, что армяне Ирана тоже используют восточноармянский язык, хоть и в достаточно отличной форме при разговоре. В совокупности, современный армянский язык также упоминается как Ашхарабар (или Ашхарапар в западном произношении, означающий «светский», «мирской», «не церковный»).

Оба армянских языка могут быть взаимно понятыми армянами с достаточно глубокими познаниями языков. Но для большей части носителей армянского языка понимание разговорной речи друг друга является настоящей проблемой из-за большой разницы в звучании. Также есть разница в грамматике и несоответствие лексики.

Более того, восточноармянский язык попал под орфографическую реформу во времена Советсткого Союза, поэтому правописание армянского в Республике Армения и бывшем СССР отличаются от западноармянского. Хотя армяне Ирана пишут на восточноармянском, они тоже используют дореформенное написание почти также, как и в западноармянском.

Эти отличия, однако, не остановили одного выдающегося американского антрополога (который, предположительно, имел армянского зятя) выдвинуть теорию, что армянский язык мог бы быть использован, как язык международного общения. Маргарет Мид (1901-1978) развила эту идею в контексте “Года международного сотрудничества ООН” в 1965 году. Мид предложила использовать существующий язык в качестве международного стандарта – в отличии, скажем, от эсперанто – искусственного языка, созданного специального для международного использования.

В те времена, в 1960-е годы, никто из участников Холодной войны не утвердил бы для международных отношений язык, который был непосредственно связан с противоположной стороной. Однако носители армянского языка, находились как в коммунистическом мире, так и на Западе, будучи одновременно носителями крупнейших по важности языков на планете.

Этот план, конечно, не осуществился. Но один вопрос все же не покидает: если бы это все-таки произошло, был бы выбран восточноармянский или западноармянский, или же буквальное значение «ашхарабар» пришло бы к невооброжаемому осуществлению.

Примеры различий между западным и восточным диалектами, смотрите видео:

Western Armenian & Eastern Armenian — Pronunciation Differences

Ссылки и другие источники

1. “On Margaret Mead’s Birthday”, Civilnet, December 16, 2013
2. Omniglot. “Armenian
3. Nareg Seferian. “Western Armenian & Eastern Armenian – Pronunciation Differences”, 6 minutes.
4. Irene Thompson, Jon Phillips. “Armenian”, about world languages, May 16, 2013
5. Wikipedia: “Armenian language


ПОХОЖИЕ ПУБЛИКАЦИИ


Leave a Reply

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *